Способ запоминания слов



Способ запоминания слов
Способ запоминания слов
Способ запоминания слов
Способ запоминания слов
Способ запоминания слов
Способ запоминания слов

 


Владельцы патента RU 2436169:

Алексеева Елена Васильевна (RU)

Изобретение относится к обучению, преимущественно иностранным языкам. Способ запоминания слов включает визуальную фиксацию обучаемым образов запоминаемых слов и слов, фонетически сходных с запоминаемыми, а также фиксацию их смысловой нагрузки и смысловой связи, нанесенных на предварительно сформированную цифровую цветную базисную карту. При формировании базисной карты каждую единицу подлежащих запоминанию и фонетически сходных слов изображают в виде художественно-графических объемных образов с фоновым аудиосопровождением, с возможностью управления информацией, нанесенной на базисную карту, в виде включения и выключения непосредственно базисной карты, стереоэффекта, а также фонового аудиосопровождения и аудиосопровождения диктора. Техническим результатом, достигнутым в процессе решения поставленной перед разработчиками задачи, является эффект присутствия подлинной натуры и естественности созерцаемого образа запоминаемого неизвестного слова. 15 з.п. ф-лы, 6 ил.

 

Изобретение относится к обучению, преимущественно иностранным языкам, а именно к способам ускоренного запоминания неизвестных слов, и может быть использовано как при групповом обучении, малых или больших групп, иностранным языкам, так и индивидуальном, как под руководством преподавателя, так и при самостоятельном изучении. Это может быть осуществлено с использованием как стационарных, так и портативных демонстрационных устройств.

Известны различные способы запоминания неизвестных слов, базирующихся на ассоциативно-функциональных методах. Все эти способы несовершенны, поскольку визуальный материал, который используют в этих способах, не в полной мере отражает образ объективной реальности, либо не используется вовсе.

Например, известен способ запоминания слов по так называемой системе «Джордано» (см. http://mnemotexnika.narod.ru/avtor.htm). Запоминание слов по системе «Джордано» основано на мыслительных операциях со зрительными образами в воображении. Автором этого способа предложено самостоятельное кодирование элементов информации в зрительные образы. Создание, соединение и удержание образов в воображении - это активный мыслительный процесс, зачастую переходящий в глубокую медитацию. Для того чтобы человек с обычными способностями смог запоминать слова по данной системе, то есть чтобы система «заработала», нужно для начала увлечься системой, затем в процессе длительных тренировок «разогнать свой мозг» для представления красочных ярких образов предметов явлений, подбора к ним удачных ассоциаций, завязку в логическую связь и удержания этой конструкции в своей памяти для определенного количества повторений. Такая работа со своим воображением не каждому под силу и зависит от степени тренированности отдельного человека, так как поддержание внимания на выполнении этих упражнений требует длительного количества времени, определенного напряжения и затрат умственной энергии. Отсутствие у некоторых людей способностей к художественному, творческому воображению также затрудняет или делает вовсе невозможным использование этого способа.

Известен также способ запоминания слов по патенту №2383932. Способ заключается в том, что человеку выдаются линейные, черно-белые рисунки, в карикатурном жанре. В рисунках закодированы запоминаемые понятия с ассоциативными образами. Преподаватель произносит запоминаемое слово вначале на родном языке, а затем на иностранном. В это время обучаемый штрихует соответствующий рисунок. Как считают авторы данного способа запоминания неизвестных слов при его использовании работает три вида памяти: визуальная, аудиальная и моторная. Поэтому обучаемый и запоминает неизвестное слово, которое и старается запомнить обучаемый, заштриховывая рисунок карандашами и слушая преподавателя. Но на практике процесс штриховки необходим только для того, чтобы принудительно удержать рисунок во внимании обучаемого. Продолжительность одного занятия рассчитана на три часа. Из-за однотипных, часто повторяющихся монотонно-моторных действий штриховки рукой однородных рисунков остронаправленное внимание притупляется, в виду монотонности однотипных действий, возникает утомление, сопровождающееся потерей интереса и, как следствие, потерей внимания к проделываемой работе. Дальнейшие действия происходят автоматически, и как следствие автоматизма понижается восприятие запоминаемой информации. Вся данная к запоминанию информация сливается в один размытый образ. По мнению респондентов, использовавших этот способ запоминания, после 10-15 минут такой работы наступает усталость, сопровождающаяся отвлечением внимания и резким снижением восприятия данной к запоминанию информации. Как следствие этого процесса происходит низкий уровень запоминания информации, доходящей порой до 10-20% от информации, предоставляемой этим способом. Такой вид памяти, как моторная, в своем прямом назначении работал бы лишь в том случае, если бы при запоминании, например, слова «бегать» на английском языке, человек пробегал бы какое-то расстояние, повторяя про себя это слово по-английски run- run- run. Только в этом случае моторная память работала бы в своем прямом назначении. Из сказанного следует, что прием «штрихование рисунка» используют для принудительного удержания обучаемым во внимании картинки, которая не обладает полным набором сенсорных признаков, необходимых для мгновенного отождествления с запоминаемым понятием. И поэтому требуется дополнительное время на достраивание мозгом целостного образа. Из вышепроанализированного можно сделать вывод, что способ-аналог базируется на принуждении, а это влечет за собой неэффективность запоминания со всеми вытекающими отсюда последствиями.

Наиболее близким по совокупности существенных признаков к заявляемому изобретению (прототипом) является способ запоминания иностранных слов, представленный на сайте (см. http://www.samvel.ru/). Этот способ запоминания слов включает визуальную фиксацию обучаемым карикатурных 2D-плоскостных образов запоминаемых слов и слов, фонетически сходных с запоминаемыми, а также фиксацию их смысловой нагрузки и смысловой связи, нанесенных на предварительно сформированную цифровую цветную базисную карту, а также аудиосопровождение диктора, проговаривающего нанесенную на карту информацию. 2D-плоскостные образы запоминаемых слов и слов, фонетически сходных с запоминаемыми, сопровождают текстовой информацией, включающей:

- запоминаемое иностранное слово,

- перевод этого слова на родной язык, т.е. смысловую нагрузку,

- фонетически сходные слова на родном языке, т.е. смысловую связь между запоминаемым словом и известными ассоциативными на родном языке.

Плоские рисунки и другая информация нанесены на предварительно сформированную цифровую базисную карту с возможность просмотра ее на экране монитора персонального компьютера. Вся текстовая информация озвучена диктором. Слова для запоминания могут подаваться в хаотичном порядке или в алфавитном порядке. Достоинством способа является легкость использования. Способ не требует специальных, сложных инструкций. У обучающихся работает сразу два канала памяти, таких как визуальная, аудиальная. Также работает и ассоциативная память. Однако для качественного запоминания и последующего востановления в памяти слова-образа, закодированного в рисунок, плоскостный 2D-рисунок не имеет достаточного набора сенсорных воздействий. Кроме того, известно, что карикатурное искажение достигается за счет приписывания изображаемому предмету признаков, в натуре ему не присущих. Способы карикатурных искажений также основываются на отбрасывании ряда существенных признаков, либо на полном игнорировании всех тех признаков, восприятие которых обусловлено целой сложной системой привычных ассоциаций. Образы запоминаемых объектов искажаются, этого требует сам жанр. Для эффективного запоминания, при первичной обработке запоминаемой информации нашему сознанию требуется отождествить закодированный в изображение образ с реальным образом объекта. Так, образу, исполненному в карикатурном стиле, для отождествления с прототипом образа требуются промежуточные мыслительные операции по восстановлению искажений. Необходимо добавить недостающие признаки и отбросить лишние для того, чтобы мысленно подтянуть этот объект к реальному. Недостатками способа также является наличие в рисунке "информационного шума". Допускаются произвольно-измышленные автором сцены. В большинстве рисунков отсутствует образ запоминаемого предмета или отсутствует ассоциативный образ. В момент воспроизведения обучающийся не может найти в своей памяти ключ к раскодированию картинки, поскольку его не было в стимульном материале, и попросту не вспоминает слово. Сам рисунок получается бесполезным в отношении запоминаемого слова. Также одностилевые рисунки, подающиеся в большом объеме, резко проигрывают из-за меньшего набора отличительных признаков в сравнении с разно-стилевыми изображениями, имеющими наиболее резкие отличия друг от друга и используемыми в новом способе. Многие картинки в способе-прототипе изложены в нарочито-грубых, подчеркнуто-вульгарных чертах, свидетельствующие более о социальном негодовании автора, нежели о совершенных мнемонических принципах. Зачастую в способе используются неприличные, пошлые и даже матерные созвучия. Многие люди сразу же отвергают пошлые сюжеты в силу особенностей своего воспитания и вкуса. Часто такие сюжеты согласно теории Фрейда вытесняются из памяти. Информация в способе изложена в алфавитном порядке и по принципу (иностранное слово, затем родное слово) проигрывает в сравнении с подачей информации, структурированной по смысловым темам и подающейся по принципу слово на родном языке, а затем иностранное слово. Отсутствие международной транскрипции приносит неудобство обучающимся, которые ориентируются на точное обозначение звуков иностранных слов. Все вышеперечисленные недостатки способа не позволяют получить эффективный технический результат. Таким образом, основными недостатками способа-прототипа являются низкая скорость и прочность запоминания неизвестных слов и, как следствие, низкая эффективность их запоминания.

Задача, которую поставил перед собой разработчик нового способа запоминания слов, состояла в создании такого способа запоминания слов, который позволил бы повысить эффективность их запоминания за счет увеличения скорости и прочности запоминания неизвестных слов на основе закономерностей организации информации в памяти.

Технический результат заявленного изобретения состоит в более быстром формировании у человека устойчивого навыка запоминания большого количества иностранных слов, с обеспечением возможности последующего восстановления в памяти или устно, или на бумаге их правописания, произношения, перевода или смысла, и расширении словарного запаса.

В предлагаемом способе не нужно принудительно-насильственным путем удерживать во внимании образы запоминаемых слов, отображенных на базисной карте. Это связано с тем, что они сами по себе настолько яркие и необычные, что обучаемый в первый момент как минимум на 5-10 секунд застывает перед экраном. Этого времени вполне достаточно, чтобы необходимая информация записалась в кратковременную память с автоматическим переходом ее в долговременную. А нелогичное сочетание именно реальных образов является одним из важнейших аспектов эффективного запоминания. В новом способе образы запоминаемых слов настолько реальны, что почти не возникает ощущения подмены. Для некоторых людей предметы начинают пахнуть, у других, например, при изучении темы «Пища» вырабатывается слюноотделение. Другими словами, при запоминании неизвестных слов обучаемым по предлагаемому способу у него реагируют даже такие органы чувств, как вкусовые и обонятельные. Обучаемый может даже протянуть руку к экрану в надежде потрогать предмет, но тут же начинает смеяться, понимая, что это иллюзия, получая вполне позитивные эмоции. Эти позитивные эмоции, несомненно, являются одним из основных факторов эффективного запоминания. Таким образом, предлагаемый способ построен на четких мнемонических законах, включающих интерес и желание.

Сущность изобретения состоит в том, что в способе запоминания слов, включающем визуальную фиксацию обучаемым образов запоминаемых слов и слов, фонетически сходных с запоминаемыми, а также фиксацию их смысловой нагрузки и смысловой связи, нанесенных на предварительно сформированную цифровую цветную базисную карту, аудиосопровождение диктора, проговаривающего нанесенную на карту информацию, при формировании базисной карты каждую единицу подлежащих запоминанию и фонетически сходных слов изображают в виде художественно-графических объемных образов с фоновым аудиосопровождением, с возможностью управления информацией, нанесенной на базисную карту, в виде включения и выключения непосредственно базисной карты, стереоэффекта, а также фонового аудиосопровождения и аудиосопровождения диктора, при этом запоминание информации, нанесенной на базисную карту, проводят в следующей последовательности: вначале запоминают образы, затем произношение слов, проговаривая их синхронно аудиосопровождению диктора, далее запоминают их смысловую нагрузку и написание, причем написание запоминаемых и слов, несущих смысловую нагрузку, выполняют с возможностью их появления и исчезновения или с возможностью постепенного во времени увеличения и уменьшения размеров их букв синхронно аудиосопровождению диктора, далее запоминают смысловую связь, потом, возвращаясь к образам, восстанавливают по ним в памяти произношение, проговаривая слова без сопровождения диктора, но оставляя включенным фоновое аудиосопровождение, затем вновь проговаривают слова уже с выключенным фоновым аудиосопровождением и так запоминают слова каждой базисной карты, касаясь слов предпочтительно одной тематической группы, количество которых не превышает тридцати, затем вновь проговаривают каждое слово по памяти в общем списке слов, несущих обучаемому смысловую нагрузку, причем в случайной последовательности, и окончательно повторяют все слова теперь уже только по памяти.

Вместе с тем, сущность изобретения состоит и в том, что при формировании базисной карты художественно-графические объемные образы каждой единицы, подлежащих запоминанию и фонетически сходных слов, изображают стереоскопическими.

Вместе с тем, сущность изобретения состоит и в том, что при формировании базисной карты художественно-графические объемные образы каждой единицы, подлежащих запоминанию и фонетически сходных слов, изображают 3D-объемными.

Вместе с тем, сущность изобретения состоит и в том, что при формировании базисной карты художественно-графические объемные образы каждой единицы, подлежащих запоминанию и фонетически сходных слов, изображают анимированными.

Вместе с тем, сущность изобретения состоит и в том, что аудиосопровождение диктора выполняют в виде стереоаудиосопровождения.

Кроме того, сущность изобретения состоит и в том, что фоновое аудиосопровождение выполняют в виде фонового стереоаудиосопровождения.

Кроме того, сущность изобретения состоит и в том, что запоминание слов проводят по тематическим группам, изучая до четырех групп за одно занятие.

Кроме того, сущность изобретения состоит и в том, что аудиосопровождение диктора выполняют силой звука не более 100 дБ.

Кроме того, сущность изобретения состоит и в том, что фоновое аудиосопровождение выполняют силой звука от 20 до 100 дБ.

Кроме того, сущность изобретения состоит и в том, что написание запоминаемых слов выполняют с возможностью их появления и исчезновения до двадцати раз.

Кроме того, сущность изобретения состоит и в том, что написание запоминаемых слов выполняют с возможностью постепенного во времени увеличения и уменьшения размеров их букв до двадцати раз.

Кроме того, сущность изобретения состоит и в том, что написание запоминаемых слов выполняют с возможностью их появления и исчезновения до двадцати раз синхронно аудиосопровождению диктора.

Кроме того, сущность изобретения состоит и в том, что написание запоминаемых слов выполняют с возможностью постепенного во времени увеличения и уменьшения размеров их букв до двадцати раз синхронно аудиосопровождению диктора.

Кроме того, сущность изобретения состоит и в том, что написание смысловой нагрузки запоминаемых слов выполняют с возможностью их появления и исчезновения до трех раз.

Кроме того, сущность изобретения состоит и в том, что написание смысловой нагрузки запоминаемых слов выполняют с возможностью постепенного во времени увеличения или уменьшения размеров их букв до трех раз.

Кроме того, сущность изобретения состоит и в том, что написание смысловой нагрузки запоминаемых слов выполняют с возможностью их появления и исчезновения до трех раз синхронно аудиосопровождению диктора.

Кроме того, сущность изобретения состоит и в том, что написание смысловой нагрузки запоминаемых слов выполняют с возможностью постепенного во времени увеличения и уменьшения размеров букв до трех раз синхронно аудиосопровождению диктора.

Кроме того, сущность изобретения состоит и в том, что при формировании базисной карты рядом с написанием запоминаемых слов помещают их международную транскрипцию.

Кроме того, сущность изобретения состоит и в том, что базисные карты выполняют с возможностью их появления перед обучаемым автоматически в строго определенной последовательности.

Кроме того, сущность изобретения состоит и в том, что базисные карты выполняют с возможностью их появления перед обучаемым автоматически в случайном порядке.

И наконец, сущность изобретения состоит и в том, что базисные карты выполняют с возможностью их появления перед обучаемым под его управлением.

Доказательства возможности осуществления заявляемого способа запоминания слов с реализацией указанного назначения приводятся ниже на конкретных примерах. Эти характерные примеры ни в коей мере не ограничивают другие различные варианты исполнения изобретения, а только лишь поясняют его сущность. Необходимо подчеркнуть, что пример 1 описан достаточно подробно. Три других примера описаны не так подробно, как пример 1, но достаточно ясно для понимания сущности изобретения и учитывают возможную специфику запоминания неизвестных слов.

Как правило, прежде чем приступить к запоминанию неизвестных слов, определяют их тему, например «Растения», «Животные» и т.д. Далее, выбрав тему, к примеру, на мониторе персонального компьютера открывают цифровую цветную базисную карту с конкретным словом, например со словом «дерево», и производят с ней операции, описанные ниже.

Пример 1. Запоминание английского слова tree, перевод которого на родной русский язык означает «дерево».

Пример цифровой цветной базисной карты для запоминания английского слова tree, международная транскрипция которого [tri:], представлен на фиг.1, где соответствующими позициями обозначены:

1 - смысловая нагрузка запоминаемого слова, т.е. написание запоминаемого слова на родном русском языке - «дерево»,

2 - написание запоминаемого английского слова - tree,

3 - международная транскрипция запоминаемого английского слова- [tri:],

4 - описание на родном русском языке смысловой связи между запоминаемым английским словом tree и его смысловой нагрузкой «дерево», т.е. в данном случае фраза на русском языке: «цифра «три» висит на дереве»,

5 - художественно-графический объемный, в данном случае стереоскопический образ запоминаемого английского слова tree, выполненный с анимацией,

6 - художественно-графический объемный, в данном случае стереоскопический образ слова, фонетически сходный с запоминаемым, выполненный с анимацией, т.е. ассоциативный образ арабской цифры «три», цифры, которая в своем произношении на родном русском языке созвучна с запоминаемым английским словом,

7 - кнопка с пиктограммой включения аудиосопровождения диктора,

8 - кнопка с пиктограммой включения фонового звука,

9 - кнопка с пиктограммой включения анимации,

10 - кнопка, активирующая режим стереоэффекта,

11 - кнопка с пиктограммой перехода на предыдущую/следующую базисную карту,

12 - кнопка с пиктограммой перехода в предыдущую/следующую тематическую группу,

13 - движок регулирования громкости звука,

14 - кнопка с пиктограммой главного меню.

При формировании базисной карты каждую единицу подлежащих запоминанию слов, в данном случае запоминаемого английского слова tree, изображают в виде художественно-графического объемного, в данном случае стереоскопического образа 5, выполненного с анимацией. Фонетически сходное с запоминаемым английским словом, которое в своем произношении на родном русском языке созвучно с запоминаемым английским словом, слово «три», также изображают в виде художественно-графического объемного, в данном случае стереоскопического образа 6, выполненного с анимацией. В конкретном случае слово «три» изображают в виде арабской цифры «три» 6, висящей на ветке дерева. Необходимо отметить, что визуальные образы как запоминаемых слов, так и фонетически сходных им ассоциативных слов могут быть выполнены в виде стереоскопических образов.

Цифровая цветная базисная карта выполнена с фоновым аудиосопровождением, которое включают и выключают с помощью кнопки 8 с пиктограммой включения фонового звука. В качестве фонового аудиосопровождения в данном случае будет шелест листьев, звуки ветерка, но вообще могут быть и другие звуки, например журчание ручья, щебет птиц, а также классическая, народная, или поп-музыка и т.п. Написание запоминаемого английского слова tree 2 и его смысловой нагрузки 1 помещают на базисной карте в месте, комфортном для восприятия. На данной базисной карте это левый верхний угол, где располагают вначале смысловую нагрузку, т.е перевод английского слова tree на русский язык - «дерево» 1. Затем само запоминаемое слово tree 2 и его транскрипцию [tri:] 3. Как один из предпочтительных вариантов написание запоминаемых и слов, несущих смысловую нагрузку, выполняют с возможностью их появления и исчезновения. Это может быть с возможностью их появления и исчезновения синхронно аудиосопровождению диктора. Как другой вариант написание запоминаемых и слов, несущих смысловую нагрузку, выполняют с возможностью постепенного во времени увеличения или уменьшения размеров их букв. Это также может быть выполнено с возможностью постепенного во времени увеличения или уменьшения размеров их букв синхронно аудиосопровождению диктора. Как показала практика, наиболее оптимальным для запоминания является то, что написание запоминаемых слов выполняют с возможностью их появления и исчезновения до двадцати раз. Точно также наиболее оптимальным для запоминания является то, что написание запоминаемых слов выполняют с возможностью постепенного во времени увеличения и уменьшения размеров их букв до двадцати раз. Эффективность запоминания как в первом, так и во втором случае резко увеличивается, если эти действия проводить синхронно аудиосопровождению диктора. Как показала практика, наиболее оптимальным для запоминания является то, что написание смысловой нагрузки запоминаемых слов 1, т.е. в данном случае их перевод на родной русский язык, выполняют с возможностью их появления и исчезновения до трех раз. Точно также как наиболее оптимальным для запоминания является то, что написание смысловой нагрузки запоминаемых слов выполняют с возможностью постепенного во времени увеличения или уменьшения размеров их букв до трех раз. Эффективность запоминания как в первом, так и во втором случае резко увеличивается если, эти действия проводить синхронно аудиосопровождению диктора. Базисные карты выполняют с возможностью их появления перед обучаемым автоматически в строго определенной последовательности, в случайном порядке или под его управлением. Это необходимо для того, чтобы при запоминании слов или сам обучаемый, или руководитель этого процесса мог в зависимости от ситуации варьировать собственно сам процесс запоминания. В правом верхнем углу цифровой цветной базисной карты помещают описание на родном русском языке смысловой связи 4 между запоминаемым английским словом tree 2 и его смысловой нагрузки «дерево» 1, т.е. фразу на русском языке: «цифра «три» висит на дереве» 4. Такое нелогичное сочетание именно реалистичных художественно-графических объемных образов - один из важнейших аспектов эффективного запоминания. При описываемом способе запоминания слов предусматривают возможность управления информацией, нанесенной на базисную карту. С этой целью в зависимости от необходимости включают:

- кнопку 7 с пиктограммой включения аудиосопровождения диктора,

- кнопку 8 с пиктограммой включения фонового звука,

- кнопку 9 с пиктограммой включения анимации,

- кнопку 10, активирующую стереорежим,

- кнопку 11 с пиктограммой перехода на предыдущую/следующую базисную карту,

- кнопку 12 с пиктограммой перехода в предыдущую/следующую тематическую группу,

- движок 13 регулирования громкости звука или

- кнопку 14 с пиктограммой главного меню.

Работая с данной цифровой цветной базисной картой для запоминания английского слова tree [tri:], обучаемый проводит с ней следующие операции. После включения непосредственно данной карты с запоминаемым английским словом tree перед взором обучаемого предстает вся видимая информация, нанесенная на базисную карту. Первое, что он наблюдает

- это образы запоминаемого английского слова tree, т.е. дерева 5, и фонетически сходного с ним русского «три», т.е арабской цифры «три» 6, висящей на дереве 5. Далее, обучаемый нажимает кнопку 10, включая стереорежим. Поскольку образы 5 и 6, которые предстают перед обучаемым, являются художественно-графическими объемными, в данном случае стереоскопическими, то они создают перед обучаемым эффект присутствия подлинной натуры и максимальной правдивости и естественности созерцаемых образов запоминаемого слова и фонетически ему сходного.

После этого обучаемый нажимает на кнопку 9, включая анимацию. Анимация усиливает эффект присутствия подлинной натуры, и максимальной правдивости, и естественности созерцаемых образов запоминаемого слова и фонетически ему сходного, так как он субъективно чувствует дуновение ветерка, колыхание листьев и веточек, раскачивание объемной арабской цифры «три» 6 как ассоциативного образа. После этого обучаемый нажимает кнопку 8, и воспроизводится фоновый звук. Необходимо отметить, что на практике фоновое аудиосопровождение выполняют силой звука от 20 до 100 дБ. В результате этого действия «за кадром» слышен шум ветерка, шелест листьев. Одним из предпочтительных вариантов является то, что фоновое аудиосопровождение выполняют в виде фонового стереиоаудиосопровождения. Эффект присутствия подлинной натуры, и максимальной правдивости, и естественности созерцаемых образов запоминаемого слова и фонетически ему сходного в этом случае еще больше будет усилен. В результате этих действий обучаемый естественно, как наяву, прежде всего зрительно, т.е. визуально фиксирует художественно-графические объемные образы дерева 5 и ассоциативной арабской цифры «три» 6, которые изображены в композиции на базисной карте. Эти образы обучаемый сохраняет в своей памяти естественным путем, «без принуждения». А при дополнительном мыслительном процессе запоминания образы будут прочно закреплены в его памяти. Поскольку объемный образ «дерево» 5 доминирует в общей композиции, в том числе и над ассоциативным объемным образом арабской цифры «три» 6, то внимание обучаемого в основном и прежде всего будет сосредоточено на образе «дерево» 5, английское значение которого tree [tri:] и запоминает обучаемый. Затем обучаемый нажимает кнопку 7, включая аудиосопровождение диктора. Одним из предпочтительных вариантов является то, что аудиосопровождение диктора выполняют в виде стереоаудиосопровождения. При этом наиболее комфортным запоминание будет в том случае, если аудиосопровождение диктора выполняют силой звука не более 50 дБ. В результате этого действия звучат слова диктора: «Дерево - [tri:] - [tri:] - [tri:] - [tri:]». В случае необходимости обучаемый регулирует громкость слов диктора с помощью движка 13. Начиная со второго повторения слов диктора, звучащих «за кадром», обучаемый синхронно проговариваривает за ним слова: «Дерево -[tri:] - [tri:] - [tri:]». Далее обучаемый запоминает смысловую нагрузку, визуально фиксируя в памяти и «впитывая», в том числе и написание русского слова «дерево» 1 и английского слова tree 2, которые находит на данной базисной карте в левом ее верхнем углу. Переход от образа дерева 5 к родному русскому слову «дерево» 1 возводит смысловой мост между этими объектами. А читая слово на изучаемом английском языке tree 2 и его обозначение международной транскрипцией [tri:] 3, в своем сознании обучаемый возводит новый смысловой мост уже между английским словом tree 2, звучащим как [tri:] 3, русским словом «дерево» 1 и самим образом дерева 5. После этого обучаемый переводит взгляд в правый верхний угол, где дана фраза 4 на родном русском языке смысловой связи между запоминаемым английским словом tree 2 и его смысловой нагрузки «дерево» 1, т.е. в данном случае его написание на русском языке. Эта смысловая связь сосредоточена в следующей фразе 4: «Цифра «три» висит на дереве». После этих действий обучаемый нажимает кнопку 7, выключая аудиосопровождение диктора. Таким образом, обучаемый созерцает художественно-графические образы «дерева» 5 и цифры «три» 6, висящей на дереве, не озвученные словами диктора, но озвученные шелестом листьев и шумом ветерка. Другими словами, обучаемый, возвращаясь к образам 5 и 6, закрепляет по ним в памяти произношение [tri:] 3 запоминаемого английского слова tree 2, проговаривая его, без сопровождения диктора, но оставляя включенным фоновое аудиосопровождение.

Далее по художественно-графическим объемным образам дерева 5 и цифры «три» 6 обучаемый восстанавливает в памяти, как звучит запоминаемое слово tree [tri:], и проговаривает его уже с выключенным фоновым аудиосопровождением [tri:] - [tri:] - [tri:], нажав предварительно кнопку 8 фонового звука. Как показала практика, в этом случае восстановление в памяти запоминаемого слова происходит достаточно легко, так как образ «дерева» 5 доминирует в композиции, в том числе по размеру. Из этого ясно, что именно запоминаемым английским словом является слово tree 2, образ 5 которого доминирует в композиции. Другими словами, именно этот образ 5 есть образ объекта, словесное обозначение tree 2 которого запоминает обучаемый. Обучаемый также видит, что на дереве 5 висит цифра «три» 6, меньшая по размеру, чем само дерево 5. Из этого обучаемому понятно, что это ассоциативный образ. А смысловая связь фразы 4 основных образов структуры композиции: «цифра «три» висит на дереве», еще больше подчеркивает и усиливает запоминание. Таким образом, обучаемый запоминает английское слово tree 2 данной базисной карты.

Повторение английского слова tree 2 обучаемый проводит, не прибегая к просмотру цифровой базисной карты. Это он делает после того, как проведет аналогичные манипуляции с цифровыми базисными картами других слов этой тематической группы, такими как «куст», «трава», «цветок», «лист» и т.д. Это повторение состоит в припоминании, т.е. генерации мозгом, английского слова tree 2, глядя на его смысловую нагрузку 1, т.е. перевод на родной русский язык в общем списке русских слов данной темы. Как показала практика, наиболее эффективным будет запоминание слов в том случае, если их запоминание проводят по тематическим группам и если изучают до четырех групп за одно занятие.

И последнее повторение состоит в том, что обучаемый воссоздает в памяти соответствующие образы, перечисляя запомненные английские слова данной тематической группы уже только по памяти.

Известно, что след визуального художественного образа сохраняется в памяти дольше, чем текстового или аудиообраза, поэтому обучаемый после сознательного анализа информации может через неделю-месяц перейти к ее закреплению. Например, использовать режим «словарь-тренажер». Для этого он может нажать кнопку 14 главного меню и зайти в режим «словарь-тренажер», в котором на художественно-графических объемных образах появляется и исчезает написание запоминаемого слова «дерево-tree», « tree», «tree» и т.д., синхронно аудиосопровождению диктора: «Дерево - [tri:] - [tri:] - [tri:]», что дает быстрое обновление в памяти большого объема информации и доводит ее воспроизведение до автоматизма.

После того как обучаемый таким образом запомнит определенное количество слов из разных тематических групп, он может приступать к любым коммуникационным и грамматическим программам.

Пример 2. Запоминание английского слова elephant, перевод которого на родной русский язык означает «слон».

Пример цифровой цветной базисной карты для запоминания английского слова elephant, международная транскрипция которого ['elifәnt], представлен на фиг.2, где соответствующими позициями обозначены:

1 - написание запоминаемого слова на родном русском языке - «слон», т.е. смысловая нагрузка запоминаемого слова,

2 - написание запоминаемого слова на изучаемом английском языке - elephant,

3 - международная транскрипция запоминаемого английского слова -['elifәnt],

4 - описание на родном русском языке смысловой связи между запоминаемым словом на английском языке и его смысловой нагрузки «слон», т.е. в данном случае его написание на русском языке: «Эла фантиком кормит слона»,

5 - художественно-графический объемный, в данном случае стереоскопический образ запоминания английского слова elephant, выполненный со стереоэффектом и анимацией,

6 - художественно-графический объемный, в данном случае стереоскопический образ слова, фонетически сходного с запоминаемым, выполненный с анимацией, т.е. ассоциативный образ «Эла с фантиком», который в своем произношении на родном русском языке созвучен с запоминаемым английским словом,

7 - кнопка с пиктограммой включения аудиосопровождения диктора,

8 - кнопка с пиктограммой включения фонового звука,

9 - кнопка с пиктограммой включения анимации,

10 - кнопка, активирующая режим стереоэффекта,

11 - кнопка с пиктограммой перехода на предыдущую/следующую базисную карту,

12 - кнопка с пиктограммой перехода в предыдущую/следующую тематическую группу,

13 - движок регулирования громкости звука,

14 - кнопка с пиктограммой главного меню.

При формировании базисной карты каждую единицу подлежащих запоминанию слов, в данном случае запоминаемого английского слова elephant, изображают в виде художественно-графического 3D-объемного образа 5 с фоновым аудиосопровождением. Фонетически сходное сочетание с запоминаемым словом, которое в своем произношении на родном русском языке созвучно с запоминаемым английским словом, также изображают в виде художественно-графического 3D-объемного образа 6. В данном случае сочетание слов «Эла с фантиком» изображают в виде девочки с фантиком стоящей рядом со слоном. В качестве фонового аудиосопровождения в данном случае будет «шум джунглей», крики слонов и т.п. Написание запоминаемого английского слова elephant 2 и фонетически сходного русского сочетания слов «Эла - фантик» помещают на базисной карте в месте, удобном для восприятия. На данной базисной карте это левый верхний угол, где располагают вначале смысловую нагрузку, т.е. перевод английского слова elephant на русский язык «слон». Затем само запоминаемое слово elephant и его международная транскрипция ['elifәnt] 3. А в правом верхнем углу помещают описание на родном русском языке смысловой связи 4 между запоминаемым английским словом elephant 2 и его смысловой нагрузки «слон» 1, т.е. его написание на русском языке: «Эла фантиком кормит слона».

При описываемом способе запоминания слов предусматривают возможность управления информацией, нанесенной на базисную карту. Это делают в виде возможности включения и выключения непосредственно базисной карты, стереорежима, анимации, а также фонового аудиосопровождения, аудиосопровождения диктора и другие манипуляции. Для этого на базисной карте предусмотрены:

- кнопка 7 с пиктограммой включения аудиосопровождения диктора,

- кнопка 8 с пиктограммой включения фонового звука,

- кнопка 9 с пиктограммой включения анимации,

- кнопка 10, активирующая режим стереоэффекта,

- кнопка 11 с пиктограммой перехода на предыдущую/следующую базисную карту,

- кнопка 12 с пиктограммой перехода в предыдущую/следующую тематическую группу,

- движок 13 регулирования громкости звука,

- кнопка 14 с пиктограммой главного меню.

Работая с данной цифровой цветной базисной картой для запоминания английского слова elephant ['elifәnt], обучаемый проводит над ней следующие операции. После включения непосредственно данной карты с запоминаемым английским словом elephant 2, перед взором обучаемого предстает вся видимая информация, нанесенная на базисную карту. Первое, что он наблюдает - это образы запоминаемого английского слова elephant 2, т.е. слона, и фонетически сходного с ним русского сочетания слов «Эла фантик», т.е девочки «Элы с фантиком» 6. В результате этого обучаемый естественно, прежде всего зрительно, фиксирует художественно-графические объемные, стереоскопические образы «слона» 5 и «Элы с фантиком» 6, которые изображенны в композиции на базисной карте. Эти образы обучаемый сохраняет в своей памяти естественным путем, «без принуждения». А при дополнительном мыслительном процессе запоминания образы будут прочно закреплены в его памяти. Поскольку объемный реалистичный образ «слон» 5 доминирует в общей композиции, в том числе и над ассоциативным объемным образом девочки «Элы с фантиком» 6, то внимание обучаемого прежде всего будет в основном сосредоточено на образе «слон» 5, английское значение которого elephant ['elifәnt] и запоминает обучаемый. Затем обучаемый нажимает кнопки 7, 8, включая аудиосопровождение. В результате этого действия «за кадром» слышен «шум джунглей» и «крик слона», далее звучат слова диктора: «Слон - elephant - (ЭЛА ФАНТ)иком кормит слона -['elifәnt] - ['elifәnt] - ['elifәnt]». В случае необходимости обучаемый регулирует громкость звука с помощью движка 13. Начиная со второго повторения слов диктора, звучащих «за кадром», обучаемый поочередно с ним проговариваривает слова: «Слон - elephant - (ЭЛА ФАНТ)иком кормит слона - ['elifәnt] -['elifәnt] - ['elifәnt]». Далее обучаемый запоминает смысловую нагрузку, визуально фиксируя в памяти и «впитывая», в том числе и написание русского слова «слон» 1 и английского слова elephant 2, которые находят на данной базисной карте в левом ее верхнем углу. Переход от образа слон 5 к родному русскому слову «слон» 1 возводит смысловой мост между этими объектами. А читая слово на изучаемом английском языке elephant 2 и его обозначение международной транскрипцией ['elifәnt] 3, в своем сознании обучаемый возводит новый смысловой мост уже между английским словом elephant 2, звучащим как ['elifәnt] 3, и русским словом «слон» 1 и самим образом слона 5.

После этого обучаемый переводит взгляд в правый верхний угол, где дано описание на родном русском языке смысловой связи между запоминаемым английским словом elephant 2 и его смысловой нагрузки «слон» 1, т.е. в данном случае его написание на русском языке. Эта смысловая связь сосредоточена в следующей фразе: «Слон - elephant - (ЭЛА ФАНТ)иком кормит слона» 4. После этих действий обучаемый нажимает кнопку 7, выключая аудиосопровождение диктора. Таким образом, обучаемый созерцает объемно-пространственные образы «слона» 5 и девочки «Элы с фантиком» 6, стоящей рядом со слоном, не озвученные словами диктора. Другими словами, обучаемый, возвращаясь к образам 5 и 6, восстанавливает по ним в памяти произношение ['elifәnt] 3 запоминаемого английского слова elephant 2 без сопровождения диктора. Как показала практика, это происходит достаточно легко, так как образ «слона» 5 доминирует в композиции, в том числе по размеру. Из этого ясно, что именно запоминаемым английским словом является слово elephant 2, образ 5 которого доминирует в композиции. Другими словами, из этого ясно, что именно этот образ 5 есть образ объекта, словесное обозначение tree 2 которого запоминает обучаемый. Обучаемый также видит рядом со слоном девочка «Эла с фантиком» 6, меньшая по размеру, чем сам слон 5. Из этого обучаемому понятно, что это ассоциативный образ. А смысловая связь 4 основных образов структуры композиции: «Слон - elephant - (ЭЛА ФАНТ)иком кормит слона» 4, еще больше подчеркивает и усиливает запоминание. Далее обучаемый еще несколько раз произносит вслух английское слово elephant 2. Таким образом, обучаемый запоминает английское слово elephant 2 данной базисной карты.

Повторение английского слова elephant 2 обучаемый проводит, не прибегая к просмотру цифровой базисной карты. Это он делает после того, как проведет аналогичные манипуляции с цифровыми базисными картами других слов этой тематической группы, такими как «бегемот», «зебра», «жираф» и т.д. Это повторение состоит в припоминании, т.е. генерации мозгом, английского слова elephant 2, глядя на его смысловую нагрузку 1, т.е. перевод на родной русский язык в общем списке русских слов данной темы.

Следующее повторение состоит в том, что обучаемый, скажем через 24 часа, воссоздает в памяти соответствующие образы без вспомогательного материала, перечисляя все запомненные английские слова.

Пример 3. Запоминание английского слова, перевод которого на родной русский язык означает «Земля».

Пример цифровой композиционной карты для запоминания английского слова Earth, международная транскрипция которого [ә:θ], представлен на фиг.3, где соответствующими позициями обозначены:

1 - написание запоминаемого слова на родном русском языке - «Земля»,

2 - написание запоминаемого слова на изучаемом английском языке - Earth,

3 - международная транскрипция запоминаемого английского слова - [ә:θ],

4 - описание на родном языке смысловой связи основных объектов структуры композиции: "вокруг Земли летает стая (ОС)",

5 - подлежащее запоминанию английское слово Earth, воплощенное в художественно-графический цветной объемный образ планеты Земля, выполненный со стереоэффектом,

6 - ассоциативный цветной объемный образ стаи ос, фонетически сходный с запоминаемым словом Earth [ә:θ], то есть который в своем произношении на родном русском языке созвучен с запоминаемым английским словом,

7 - кнопка с пиктограммой аудиосопровождения диктора,

8 - кнопка с пиктограммой воспроизведения фонового звука,

9 - кнопка с пиктограммой с пиктограммой воспроизведения анимации,

10 - кнопка, активирующая режим стереоизображения,

11 - кнопка с пиктограммой перехода на предыдущую/следующую композицию,

12 - кнопка с пиктограммой перехода в предыдущий/следующий тематический раздел,

13 - движок уровня громкости звука,

14 - кнопка с пиктограммой главного меню,

15 - появляющееся и исчезающее написание запоминаемого слова Земля - Earth.

В данном конкретном случае для запоминания слова Earth [ә:θ] - «Земля» обучаемый производит над цифровой композиционной картой следующие действия.

Он непосредственно визуально фиксирует два художественно-графических объемных образа: динамичный образ планеты «Земля» 5 и динамичный образ стаи ос 6, изображенных в композиционной карте. Художественно-графические объемные образы планеты «Земля» 5 и динамичный образ стаи ос 6 создают эффект подлинной натуры у обучаемого и естественности запоминаемого образа. Поскольку объемный образ планеты «Земля» доминирует в общей композиции, в том числе и над ассоциативным объемным, динамичным образом стаи ос, то внимание обучаемого будет в основном сосредоточено на образе «планеты Земля», английское значение которого Earth [ә:θ] и запоминает обучаемый. Далее обучаемый нажимает на пиктограмму 9, включая анимацию. Анимация усиливает эффект присутствия обучаемого и естественности запоминаемого образа. После этого обучаемый нажимает на пиктограмму 8, включая фоновый звук. В результате этого действия «за кадром» слышно легкое жужжание пролетающих ос. Эффект присутствия еще больше усиливается. Далее, нажимает кнопку 7, звучат слова диктора: "Earth [ә:θ] - Вокруг Земли летает стая ос - [ә:θ] - [ә:θ] - [ә:θ]". В это время, начиная со второго повторения слов диктора, звучащих «за кадром», обучаемый начинает синхронно повторять за ним слова: " Земля - [ә:θ] - [ә:θ] - [ә:θ]". После этого обучаемый переводит взгляд на текстовое описание и читает на родном русском языке слово «Земля» 1. Далее он читает слово на изучаемом английском языке Earth 2 и его обозначение международной транскрипцией [ә:θ] 3. Затем читает описание на родном русском языке смысловой связи основных объектов структуры композиции: " Вокруг Земли летает стая (ОС)". И несколько раз произносит - [ә:θ] - [ә:θ] - [ә:θ]". После этих действий обучаемый нажимает пиктограмму 7, выключая аудиосопровождение. Таким образом, обучаемый созерцает художественно-графические образы «планеты Земля» 5 и стаи ос 6, не озвученные словами диктора, но в режиме анимации. По изображенным художественно-графическим образам «планеты Земля» 5 и «стаи ос» 6 обучаемый восстанавливает в памяти, как звучит запоминаемое слово Earth [ә:θ]. Как показала практика, это происходит достаточно легко, так как образ «планеты Земля» 5 доминирует в композиции, в том числе по размеру. Из этого ясно, что именно этот образ - образ запоминаемого слова. Вокруг Земли летает стая ос, меньшая по размеру, чем «Земля». Из этого становится ясно, что это ассоциативный образ. Далее обучаемый воспроизводит слово его произношением.

Следующее повторение обучаемый производит, не прибегая к просмотру базисной карты, а в общем списке слов по данной теме на родном языке, в котором указано и это запоминаемое слово. Например, с такими словами, как «Земля», «Луна», «звезда» и т.д.

После этого обучаемый может через неделю-месяц переходить к закреплению слов данной темы. Для этого нажимает кнопку 14 и заходит в режим «словарь-тренажер», в котором поверх трехмерных моноскопических образов появляется и изчезает написание запоминаемого слова Земля - Earth - Earth - Earth - 15, синхронно аудиосопровождению диктора: «Земля - Earth - Earth - Earth», что дает быстрое обновление в памяти большого объема информации и доводит ее воспроизведение до автоматизма.

Пример 4. Запоминание названий четырех морей в пределах Северного Ледовитого океана, таких как Гренландское море, Баренцево море, Карское море и море Лаптевых. Пример цифровой композиционной карты для запоминания этих названий морей представлен на фиг.4, где соответствующими позициями обозначены:

1-1а, 1б, 1в, 1г - обозначенные текстом названия Гренландское море, Баренцево море, Карское море и море Лаптевых,

2-2а, 2б, 2в, 2г - обозначенные текстом образы (ГРЕН)ки-(ЛАНД)ыш, (БАРИН)-(ЦЫ)ган, (КаРС)ет, (ЛАПТИ), фонетически сходные с запоминаемыми названиями,

3 - описание смысловой связи между объектами структуры композиции, фонетически сходными с названиями, помогающей запомнить последовательность этих названий: " Гренки-ландыш кушает барин-цыган, надевает кАрсет и лапти",

4 - транскрипция отсутствует за ненадобностью,

5 - подлежащие запоминанию названия морей, воплощенные в художественно-графические цветные пространственные образы, выполненные со стереоэффектом и анимацией - «часть географической карты» и образ «моря»,

6 - ассоциативные цветные объемные образы - «гренки-ладыш», «барин-цыган», «корсет», «лапти», фонетически сходные с запоминаемыми названиями Гренландское, Баренцево, Карское, Лаптевых, то есть в своем произношении созвучны с названиями этих морей,

7 - кнопка с пиктограммой воспроизведения фонового звука,

8 - кнопка с пиктограммой воспроизведения анимации,

9 - кнопка с пиктограммой, активирующая режим стереоизображения,

10 - кнопка с пиктограммой воспроизведения голоса диктора,

11 - кнопка с пиктограммой перехода на предыдущую/следующую композицию,

12 - кнопка с пиктограммой перехода в предыдущий/следующий тематический раздел,

13 - движок уровня громкости звука,

14 - кнопка с пиктограммой главного меню.

Предварительно определяют тему изучаемых слов, например «География». Затем выбирают подтему, например «Реки, моря, океаны» В данном конкретном случае для запоминания четырех названий, относящихся к морям, в той последовательности, в которой эти моря располагаются на карте с запада на восток, обучаемый производит над цифровой композиционной картой следующие операции.

Открывает цифровую композиционную карту с конкретными названиями. Он непосредственно визуально фиксирует шесть художественно-графических образов, часть географической карты и образ морей с частями айсберга на заднем плане, символизирующими Северный Ледовитый океан 5, ассоциативные образы, расположенные в последовательности, соответствующей последовательности расположения запоминаемых названий на географической карте с запада на восток, такие как «гренки-ландыш», «барин-цыган», «корсет» и «лапти» 6, изображенные на композиционной карте. Поскольку пространственный стереообраз карты и морей занимает всю площадь фона, т.е. доминирует в композиции по размеру, в том числе и над ассоциативными объемными образами, такими как «гренки ландыш», «барин-цыган», «корсет» и «лапти», в сознании обучающегося он воспринимается как образ, символизирующий объекты, названия которых нужно запомнить.

Далее, обучаемый нажимает на пиктограмму 9, включая анимацию, которая усиливает образность воспринимаемого объекта, в данном случае анимация воды с эффектом волн. После этого обучаемый нажимает кнопку 8, включая аудиосопровождение. В результате этого слышен шум морских волн, что добавляет целостности образу. Звучат слова диктора: " В пределах Северного Ледовитого океана расположены моря: Гренландское - гренка-ландыш. Гренландское, Гренландское, Гренландское" (в это время обучающий визуально фиксирует образ гренки-ландыш, повторяя за диктором: Гренландское. Далее диктор произносит Баренцево - "барин-цыган. Баренцево, Баренцево, Баренцево" (в это время обучаемый визуально фиксирует образ барин-цыган, повторяя за диктором: " Баренцево"); "Карское - корсет. Карское, Карское, Карское" (в это время обучаемый визуально фиксирует образ корсет, повторяя за диктором: "Карское"); "Лаптевых-лапти". Лаптевых, Лаптевых, Лаптевых" (в это время обучаемый визуально фиксирует образ лапти, повторяя за диктором: "Лаптевых"). Далее диктор произносит: «Гренки-ландыш кушает барин-цыган, носит корсет и лапти» (в это время обучаемый, повторяет за диктором это предложение, визуально фиксируя образы, соответствующие смыслу предложения в его последовательности).

После этого нажимает кнопку 8, отключает стереоэффект, переводит взгляд на текстовое описание и читает «Гренландское - (ГРЕН)ки-(ЛАНД)ыш; Баренцево - (барин)-(ЦЫ)ган; Карское - (КАРС)ет; Лаптевых - (ЛАПТИ)». Затем читает описание смысловой связи последовательности ассоциативных образов, введенных в композицию: «Гренки-ландыш кушает барин-циган, носит корсет и лапти». Далее нажимает кнопку 14 и через главное всплывающее меню выбирает режим «без текста и без аудиосопровождения». По изображенным художественно-графическим образам «море» 5 и «гренки-ландыш», «барин-цыган», «корсет», «лапти» 6 обучаемый восстанавливает в памяти, как произносятся запоминаемые названия Гренландское море, Баренцево море, Карское море и море Лаптевых. Как показала практика, это происходит достаточно легко, так как образ «морей» 5 доминирует в композиции, в том числе по размеру. Из этого ясно, что именно этот образ есть образ объекта, которому принадлежат запоминаемые названия. На «плоскости моря» в определенной последовательности расположены меньшие по размеру, чем «море», «гренки-ландыш», «барин-цыган», «корсет» и «лапти». Из этого становится ясно, что это последовательность ассоциативных образов. Далее обучаемый воспроизводит названия их последовательным произношением.

Следующее повторение обучаемый производит, не прибегая к просмотру композиций, но со вспомогательным текстом в виде вопросов. Например: «Какие моря расположены на границе Северного Ледовитого океана?». Список вопросов нужен как опорный образ того, что нам нужно вспомнить, пока изученные слова не будут доведены до автоматического воспроизведения.

Для исследования эффективности способа были проведены многочисленные тестирования с людьми разных возвратов и профессий. Результаты проведенных тестов показали, что запоминание независимо от возраста, способностей и социального статуса человека. В среднем человек запоминает 100 слов в час. Это составляет ориентировочно 95-100% эффективности запоминания. Всем прошедшим тестирование запоминание иностранных слов в основном давалось без усилий, с положительными эмоциями и желанием продолжить изучение иностранного языка по предложенной методике. Описания и результаты некоторых из них приведены ниже.

Индивидуальное тестирование.

Пример. Мальчик 12 лет - школьник. Успеваемость по всем предметам школьной программы, в том числе и по иностранному языку - неудовлетворительная. Для тестирования работы способа запоминания были предложены 50 картинок с закодированными изображениями английских слов. На просмотр каждого изображения с кратким аудиосопровождением давалось от 7 до 15 секунд с интервалом 2-5 секунд.

Результат: Воспроизведение по памяти - 80%.

Через 10 минут был произведен повторный просмотр тех же изображений, с предложением воспроизвести всю информацию при помощи ассоциаций, закодированных в картинках.

Результат: Воспроизведение по памяти - 100%.

Спустя неделю было предложено воспроизвести по памяти увиденный материал недельной давности. Ученик продемонстрировал 100% запоминание материала и изъявил желание к дальнейшему изучению иностранного языка по предложенному способу.

Тестирование малых групп.

Пример №1. Группа из трех человек: Женщина 40 лет - мастер по пошиву обуви, изучала только немецкий язык по школьной программе, ученица 9-го класса и ученик 4-го класса, изучающие немецкий язык. Были предложены тридцать картинок с закодированными изображениями английских слов. Кратко проинструктировав группу, на просмотр каждого изображения с кратким аудиосопровождением давалось от 7 до 10 секунд с интервалом 2-5 секунд.

Первый опрос был произведен сразу же после просмотра тридцати изображений.

Результат: Женщина 40 лет - воспроизведение - 85%.

Ученица 9-го класса - воспроизведение - 90%.

Ученик 4-го класса - воспроизведение - 95%.

Через 10 минут был произведен повторный просмотр тех же изображений без аудиосопровождения, с предложением воспроизвести всю информацию, помощью ассоциаций, закодированных в картинках.

Результат: Женщина 40 лет - воспроизведение - 100%.

Ученица 9-го класса - воспроизведение - 100%.

Ученик 4-го класса - воспроизведение - 100%.

Через 30 минут, был произведен повторный опрос без просмотра изображений.

Результат: Женщина 40 лет - воспроизведение - 100%.

Ученица 9-го класса - воспроизведение - 100%.

Ученик 4-го класса - воспроизведение - 100%.

Через два дня был произведен повторный опрос.

Результат: Женщина 40 лет - воспроизведение - 100%.

Ученица 9-го класса - воспроизведение - 100%.

Ученик 4-го класса - воспроизведение - 100%.

Через одну неделю был произведен дополнительный опрос.

Результат: Женщина 40 лет - воспроизведение - 100%.

Ученица 9-го класса - воспроизведение - 100%.

Ученик 4-го класса - воспроизведение - 100%.

Пример №2. Мужчина 35 лет - бизнесмен. Перед тестированием сообщил, что изучение иностранных слов никогда ему не давалось. Мужчина 27 лет - мастер по ремонту садовой техники. Перед тестированием сообщил, что кроме школьной программы иностранные языки никогда не изучал. В школе изучал французский язык. Для тестирования работы способа запоминания было предложено 120 картинок с закодированными изображениями английских слов. Группа была кратко проинструктирована. На просмотр каждого изображения с кратким аудиосопровождением давалось от 7 до 15 секунд с интервалом 2-5 секунд.

Первый опрос был произведен сразу же после просмотра изображений. С просмотром тех же изображений, но без аудиосопровождения. Было предложено вспомнить иностранные слова при помощи ассоциаций, закодированных в картинках.

Результат: Мужчина 35 лет - воспроизведение - 95%.

Мужчина 27 лет - воспроизведение - 98%.

Слова, которые выпали из памяти, 5% и 2%, были повторно озвучены. Через 25 минут был произведен повторный опрос без просмотра изображений.

Результат: Мужчина 35 лет - воспроизведение - 100%.

Мужчина 27 лет - воспроизведение - 100%.

На фиг.5 в табличной форме показаны результаты тестирования группы испытуемых в возрасте от девяти до пятнадцати лет, а на фиг.6 - результаты тестирования группы испытуемых в возрасте от семнадцати до двадцати семи лет.

Результаты проведенных тестов показали, что запоминание не зависит от возраста, способностей и социального статуса человека. Обучаемый со средними способностями может запомнить до 100 слов в час, при этом эффективность запоминания достигает 95-100%.

1. Способ запоминания слов, включающий визуальную фиксацию обучаемым образов запоминаемых слов и слов, фонетически сходных с запоминаемыми, а также фиксацию их смысловой нагрузки и смысловой связи, нанесенных на предварительно сформированную цифровую цветную базисную карту, аудиосопровождение диктора, проговаривающего нанесенную на карту информацию, отличающийся тем, что при формировании базисной карты каждую единицу подлежащих запоминанию и фонетически сходных слов изображают в виде стереоскопических, или 3D, или анимированных художественно-графических объемных образов и дублируют фоновым аудиосопровождением с возможностью индивидуального управления информацией, нанесенной на базисную карту включением и выключением непосредственно базисной карты, а также фонового аудиосопровождения, выполняемого с силой звука от 20 до 100 дБл, и аудиосопровождения диктора, выполняемого с силой звука не более 100 дБл, при этом фиксирование обучаемым информации, нанесенной на базисную карту, проводят в следующей последовательности: вначале фиксируют образы, затем произношение слов, проговаривая их синхронно аудиосопровождению диктора, далее фиксируют их смысловую нагрузку и написание, причем написание фиксируемых слов, несущих смысловую нагрузку, выполняют синхронно аудиосопровождению диктора, при этом фиксируемые слова воспроизводят на экране монитора компьютера таким образом, при котором они появляются и исчезают за определенный промежуток времени или размер букв, составляющие фиксируемое слово, постепенно увеличиваются и уменьшаются во времени, далее фиксируют смысловую связь, потом, возвращаясь к образам, восстанавливают по ним в памяти произношение, проговаривая слова без сопровождения диктора, но оставляя включенным фоновое аудиосопровождение, затем вновь проговаривают слова уже с выключенным фоновым аудиосопровождением и так фиксируют слова каждой базисной карты, касаясь слов предпочтительно одной тематической группы, количество которых не превышает тридцати, затем вновь проговаривают каждое слово по памяти в общем списке слов, несущих обучаемому смысловую нагрузку, причем в случайной последовательности, и окончательно повторяют все фиксируемые слова теперь уже только по памяти.

2. Способ по п.1, отличающийся тем, что аудиосопровождение диктора выполняют в виде стереоаудиосопровождения.

3. Способ по п.1, отличающийся тем, что фоновое аудиосопровождение выполняют в виде фонового стереоаудиосопровождения.

4. Способ по п.1, отличающийся тем, что фиксирование слов проводят по тематическим группам, изучая до четырех групп за одно занятие.

5. Способ по п.1, отличающийся тем, что написание фиксируемых слов выполняют с возможностью их появления и исчезновения до двадцати раз.

6. Способ по п.1, отличающийся тем, что написание фиксируемых слов выполняют с возможностью постепенного во времени увеличения и уменьшения размеров их букв до двадцати раз.

7. Способ по п.1, отличающийся тем, что написание фиксируемых слов выполняют с возможностью их появления и исчезновения до двадцати раз синхронно аудиосопровождению диктора.

8. Способ по п.1, отличающийся тем, что написание фиксируемых слов выполняют с возможностью постепенного во времени увеличения и уменьшения размеров их букв до двадцати раз синхронно аудиосопровождению диктора.

9. Способ по п.1, отличающийся тем, что написание смысловой нагрузки фиксируемых слов выполняют с возможностью их появления и исчезновения до трех раз.

10. Способ по п.1, отличающийся тем, что написание смысловой нагрузки фиксируемых слов выполняют с возможностью постепенного во времени увеличения и уменьшения размеров их букв до трех раз.

11. Способ по п.1, отличающийся тем, что написание смысловой нагрузки фиксируемых слов выполняют с возможностью их появления и исчезновения до трех раз синхронно аудиосопровождению диктора.

12. Способ по п.1, отличающийся тем, что написание смысловой нагрузки фиксируемых слов выполняют с возможностью постепенного во времени увеличения или уменьшения размеров букв до трех раз синхронно аудиосопровождению диктора.

13. Способ по п.1, отличающийся тем, что при формировании базисной карты рядом с написанием фиксируемых слов помещают их международную транскрипцию.

14. Способ по п.1, отличающийся тем, что базисные карты выполняют с возможностью их появления перед обучаемым автоматически в строго определенной последовательности.

15. Способ по п.1, отличающийся тем, что базисные карты выполняют с возможностью их появления перед обучаемым автоматически в случайном порядке.

16. Способ по п.1, отличающийся тем, что базисные карты выполняют с возможностью их появления перед обучаемым под его управлением.



 

Похожие патенты:
Изобретение относится к области изучения иностранных языков, к способам контекстного запоминания лексических единиц и выражений и может быть использовано для быстрого восприятия и запоминания большого количества иностранных слов и фраз, формирования необходимой словарной базы, а также понимания иностранной речи на слух и, кроме того, значительного увеличения уже имеющегося иностранного словарного запаса.

Изобретение относится к способам изучения иностранных языков. .

Изобретение относится к способу обучения произношению букв английского алфавита, написанию слов на английском языке. .

Изобретение относится к устройству для произнесения фонем, включающему клавиатуру, содержащую по меньшей мере один опорный элемент и множество клавиш, соединенных с опорным элементом.

Изобретение относится к способу калибровки аудиоинтонации, в котором аудиосигнал, изданный субъектом (S), возвращается после обработки в режиме реального времени к слуховым органам упомянутого субъекта (S).

Изобретение относится к области педагогики и может быть использовано при обучении грамматике английского языка носителями другого языка. .
Изобретение относится к способам обучения иностранным языкам. .

Изобретение относится к техническим средствам обучения и позволяет при его использовании повысить эффективность обучения. .

Изобретение относится к визуальным средствам обучения. .
Изобретение относится к области игр, в том числе и обучающих, и средствам обучения и может найти применение в игорных заведениях в качестве интеллектуальной игры на ставки, может быть реализовано в виде викторины или телевизионного шоу, компьютерной игры, а также при обучении родному и/или иностранному языку, имеющему строго определенный порядок слов в предложении (например, английскому), носителями любого языка.

Изобретение относится к области образования, а именно к способам постановки произношения при обучении иностранному языку

Изобретение относится к области педагогики и лингвистики и может быть использовано при обучении грамматике английского языка

Заявленная группа изобретений относится к средствам и системам, применяемым для осуществления перевода с одного языка на другой, в частности средствам и системам для перевода предложений с русского языка на английский язык. Техническим результатом является повышение точности перевода предложений с русского языка на английский язык. Средство универсального перевода предложений с русского языка на английский язык представляет собой носитель информации, содержащий, по меньшей мере, функциональный блок схемы времен английского языка, функциональные блоки заголовков условных осей времен английского языка, причем количество функциональных блоков заголовков условных осей времен английского языка равно количеству времен в английском языке, множество функциональных блоков активного залога, причем количество функциональных блоков активного залога равно количеству времен в английском языке, множество функциональных блоков пассивного залога, причем количество функциональных блоков пассивного залога равно количеству времен в английском языке, для которых применим пассивный залог, множество функциональных блоков модальных глаголов и множество функциональных блоков указательных оборотов, причем количество функциональных блоков указательных оборотов равно количеству времен в английском языке, для которых применимы указательные обороты, при этом функциональные блоки модальных глаголов расположены на одной условной вертикальной оси блоков заголовков времен, для которых они применимы, а функциональные блоки указательных оборотов расположены на одной условной вертикальной оси с теми функциональными блоками активных залогов, для которых применимы указательные обороты. 10 з.п. ф-лы, 8 ил.
Наверх