Зависящие от языка определение положения и сигнализация



Зависящие от языка определение положения и сигнализация
Зависящие от языка определение положения и сигнализация
Зависящие от языка определение положения и сигнализация
Зависящие от языка определение положения и сигнализация
Зависящие от языка определение положения и сигнализация
Зависящие от языка определение положения и сигнализация
Зависящие от языка определение положения и сигнализация
Зависящие от языка определение положения и сигнализация
Зависящие от языка определение положения и сигнализация
Зависящие от языка определение положения и сигнализация
Зависящие от языка определение положения и сигнализация
Зависящие от языка определение положения и сигнализация

 


Владельцы патента RU 2587990:

ТЕЛЕФОНАКТИЕБОЛАГЕТ Л М ЭРИКССОН (ПАБЛ) (SE)

Изобретение относится к беспроводной связи. Представлена система и способы для обеспечения возможности перевода части сообщения определения положения, содержащей гражданский адрес, на различные языки. Сообщение определения положения может обеспечиваться в ответ на вызов экстренной службы 911, обеспечивая существенно улучшенную информацию в отношении местоположения источника вызова, ассоциированного с пользовательским оборудованием в беспроводной сети. Сообщение определения положения может содержать указатель исходного языка или перевод языка с исходного языка на предпочтительный или требуемый язык адреса назначения. Сообщение определения положения также может содержать последовательность переведенных сообщений, представляющую все языки, поддерживаемые беспроводной сетью. 3 н. и 20 з.п. ф-лы, 11 ил., 2 табл.

 

Область техники, к которой относится изобретение

Настоящее изобретение относится в общем к определению положения в сетях беспроводной связи и в частности к архитектурам беспроводных сетей, которые в настоящее время зависят от измерений сигналов от множества сот или спутников для определения положения, местоположения и служб на основе местоположения.

Уровень техники

С развитием технологии, опции связи стали более разнообразными. К примеру, за последние 30 лет в отрасли телекоммуникаций развитие персональной связи изменило ситуацию, когда в доме был единственный телефон с дисковым номеронабирателем, на ситуацию, когда в доме множество телефонных, кабельных и/или оптоволоконных линий, которые обеспечивают возможность использования как речи, так и данных. Дополнительно, сотовые телефоны и беспроводные сети добавили мобильный элемент для связи.

Возможность идентификации географического местоположения пользователей в сотовых сетях обеспечили возможность большого разнообразия коммерческих и некоммерческих служб, например, навигационной помощи, использования социальных сетей, рекламы с отслеживанием местоположения, экстренных вызовов и т.д. Различные службы могут иметь различные требования к точности определения положения, накладываемые приложением. В дополнение, в некоторых странах существуют некоторые нормативные требования к точности определения положения для базовых экстренных служб, т.е. экстренная служба 911 (E911) Федеральной комиссии связи (FCC) в США.

Точность обеспечиваемого результата, как и время ответа, зависит от некоторого количества факторов, таких как среда распространения, функциональные возможности терминала, функциональные возможности сети, запрашиваемое качество обслуживания (QoS), доступность способов определения положения и процедура выбора способа определения положения. По меньшей мере следующие технологии определения положения в настоящее время рассматриваются для Проекта долгосрочного развития (LTE): Поддерживаемая глобальная навигационная спутниковая система (A-GNSS), Временная разница приема (TDOA), Метод отпечатков, ID соты (CID), Улучшенный CID (E-CID), Адаптивный улучшенный CID (AECID), Угол приема (AoA) и Гибридное определение положения. Временная разница приема восходящей линии связи (U-TDOA) все еще обсуждается в Проекте партнерства третьего поколения (3GPP). Разнообразие стандартизованных способов объясняется не только диапазоном приложений и служб определения местоположения (LCS), но также и зависимостью их работы от условий окружающей среды и размещения. В неблагоприятных условиях различные способы также могут дополнять друг друга для достижения желаемой точности, например, путем гибридизации. Также было показано, что использование различных типов измерений и информации, относящейся к определению положения, может существенно улучшать эффективность определения положения, что используется, к примеру, в AECID-способе.

В любой архитектуре определения положения важны три следующих сетевых элемента: LCS-клиент, LCS-адресат и LCS-сервер. LCS-сервером является физический или логический объект, управляющий определением положения для устройства-адресата LCS (такого как пользовательское оборудование (UE), пользовательские терминалы и радиоузлы в общем, например, датчики, ретрансляторы, малые базовые станции) путем получения измерений и другой информации о местоположении, обеспечивающей вспомогательные данные для помощи устройству-адресату LCS в измерениях, и вычислением или проверкой окончательной оценки положения. Примерами LCS-серверов в LTE являются Улучшенный обслуживающий центр мобильного местоположения (E-SMLC) в решении уровня управления и платформа определения местоположения (SLP) защищенного определения местоположения пользовательского уровня (SUPL) в решении пользовательского уровня, оба упоминаемые здесь как узел определения положения.

Функция определения положения может находиться в терминале (например, с определением положения на основе UE), в узле радиосети (например, контроллере радиосети (RNC) в Универсальной мобильной телекоммуникационной системе (UMTS)) или в узле опорной (базовой) сети (например, узле определения положения при определении положения при помощи UE или на основе сети). Входными данными для функции определения положения, которая выполняет непосредственно определение положения конкретного целевого узла (например, терминала или радиоузла), является запрос определения положения от LCS-клиента с набором параметров, таких как QoS-требования. Конечными результатами функции определения положения является информация о местоположении для целевого узла, для которого определяется положение, переданная в составе ответа определения положения. LCS-клиент является программным и/или аппаратным объектом, который может располагаться или не располагаться в целевом узле, для которого определяется положение. LCS-клиент может быть внутренним или внешним по отношению к Наземной сети мобильной связи общего пользования (PLMN). Результат определения положения передается по меньшей мере к запрашивающему объекту, но возможно также к другим узлам, включая сам терминал.

Информация о местоположении может запрашиваться от и сообщаться к LCS-клиенту, ассоциированному с UE или радиоузлом, или от LCS-клиента в опорной сети или соединенного с ней. Информация о местоположении также может задействоваться в системе внутренним образом; к примеру, для хэндовера при помощи местоположения или для поддержки других функций, таких как выставление счета по домашнему местоположению. Запрос информации о местоположении также может запрашивать скорость UE в составе информации определения положения.

Адресатом определения положения может быть любое устройство, для которого определяется положение. Им может быть UE, ноутбук или терминал в более общем смысле, или им может быть даже небольшой радиоузел, такой как базовая станция, точка доступа, ретранслятор, повторитель, маяковое устройство и т.д. Термины "терминал" и "UE" используются здесь взаимозаменяемым образом с "адресатом определения положения", но неограничительная терминология легко может быть понята специалистами в данной области техники.

Ввиду вышеописанного, целевые узлы могут иметь различные характеристики и, таким образом, могут иметь различные функциональные возможности, которые могут влиять на количество и содержимое любой загружаемой вспомогательной информации, набора допустимых форматов отчета и выбора способа определения положения. Функциональные возможности целевого узла могут сигнализироваться сети вместе с запросом определения положения или могут запрашиваться позже сервером определения положения перед обращением к функции определения положения. Для информирования целевого узла о функциональных возможностях сети, например, о наборе доступных способов определения положения, информация о функциональных возможностях сети также может передаваться целевому узлу.

Во многих устройствах, хранящих информацию определения положения, часть информации определения положения может обеспечиваться конечным пользователем и может вводиться на языке, отличном от языка по умолчанию локальной зоны. Например, информация определения положения, вводимая по-испански в англоязычной стране. Соответственно, обнаружение местоположения конкретного устройства в сотовой сети может быть улучшено путем задействования информации определения положения для идентификации местоположения устройства. Как указано выше, использование этой информации требует возможности перевода информации определения положения с одного языка на другой.

Как следствие, рынок диктует необходимость поиска решения, которое позволило бы конечному пользователю вводить информацию определения положения на языке по собственному выбору и позволило бы применять информацию определения положения, в переведенном формате, другими узлами в сети для обнаружения местоположения устройства. Соответственно, должна быть обеспечена возможность перевода информации определения положения с языка, вводимого на узле или устройстве, на язык, требуемый или предпочитаемый другим узлом или устройством. К примеру, может быть обеспечено, чтобы информация определения положения, принятая от узла определения положения целевым устройством или пунктом приема вызовов общественной безопасности (PSAP) экстренной службы 911, могла быть понята, и выезд служб экстренной помощи к местоположению происходил с большой степенью точности.

Раскрытие изобретения

Системы и способы согласно настоящему изобретению отвечают запросам рынка, описанным выше, путем обеспечения функциональной возможности генерирования информации определения положения на языке, поддерживаемом/предпочитаемом узлом, принимающим эту информацию, и/или для расширения сообщения, относящегося к определению положения, информационным элементом, ассоциированным с языком гражданского адреса, ассоциированного с сообщением определения положения. Узлы перевода расположены по всей беспроводной сети и обеспечивают возможность для сообщений определения положения быть доставленными на языке, наиболее подходящем для адресата сообщения определения положения. Языковая спецификация может основываться на географических, национальных или коммерческих границах и также может обеспечивать множество переводов гражданского адреса в сообщении определения положения.

В одном иллюстративном варианте осуществления перевод выполняется в узле определения положения, где перевод содержит генерирование определения положения, дающее в результате язык, поддерживаемый/предпочитаемый LCS-клиентом, получаемый узлом определения положения. Перевод содержит перевод с одного языка на один или несколько других языков, где язык может пониматься в общем смысле как система знаков для кодирования и декодирования информации, например, английский язык, французский язык или любая письменная форма языка знаков или любого символического языка.

В другом иллюстративном варианте осуществления сообщением, относящимся к определению положения, является сообщение, включающее в себя результат определения положения, например, сообщение, переданное радиоузлом к UE (например, посредством управления радиоресурсов (RRC)), ответ определения положения, переданный узлом определения положения LCS-клиенту (например, посредством протокола определения положения LTE (LPP)), ответ определения положения, переданный узлом определения положения к PSAP, который здесь понимается в общем смысле, т.е. узел с функциональными возможностями, аналогичными PSAP, сообщение между узлом определения положения и пунктом перевода, или текстовое сообщение, включающее в себя по меньшей мере результат определения положения в неголосовой экстренной связи.

В другом иллюстративном варианте осуществления способ обеспечивает информационный элемент для определения языка гражданского адреса для представления при доставке сообщения определения положения к узлу назначения. В дополнительном аспекте иллюстративного варианта осуществления способ обеспечивает функциональную возможность включить информационный элемент в сообщение определения положения и передать сообщение определения положения по адресу назначения. Следует заметить в отношении иллюстративного варианта осуществления, что сообщение определения положения может быть передано по множеству адресов назначения, и каждый адрес назначения может иметь различное языковое требование для гражданского адреса.

В другом иллюстративном варианте осуществления предложена система для включения функциональных возможностей способа в один или несколько существующих узлов в беспроводной сети или UE либо по меньшей мере в один новый сетевой узел с функциональными возможностями, описанными изобретением, или для распределения функциональных возможностей между многими узлами беспроводной сети. В одном аспекте иллюстративного варианта осуществления системы компонент перевода обеспечивает функциональную возможность перевода гражданского адреса из сообщения определения положения на основе информации, полученной от беспроводной сети. В другом аспекте иллюстративного варианта осуществления компонент согласования обеспечивает функциональную возможность получать языковые функциональные возможности узлов перевода в беспроводной сети и включать языковые спецификации гражданского адреса из сообщения определения положения или включать один или несколько переводов гражданского адреса из сообщения определения положения.

В другом иллюстративном варианте осуществления обеспечиваются способы для разрешения языковых конфликтов.

Краткое описание чертежей

Сопроводительные чертежи иллюстрируют иллюстративные варианты осуществления, где:

Фиг.1 изображает общую компоновку LCS;

Фиг.2 изображает общую компоновку LCS для I-WLAN;

Фиг.3 изображает схему сигнализации, иллюстрирующую определение положения для вызова экстренной службы NI-LR;

Фиг.4 изображает схему сигнализации, показывающую общее сетевое определение положения для MT-LR для PS- и CS-областей;

Фиг.5 изображает схему сигнализации, показывающую общее сетевое определение положения для MO-LR с пакетной коммутацией;

Фиг.6 изображает архитектуру и протоколы определения положения в E-UTRAN;

Фиг.7 изображает иллюстративный конечный пользовательский терминал; и

Фиг.8 изображает иллюстративный сетевой узел или точку доступа.

Фиг.9 изображает блок-схему, изображающую способ обеспечения информационного элемента сообщению и перенаправления сообщения к целевому узлу сообщения.

Фиг.10 изображает систему для расширения сообщения определения положения информационным элементом, ассоциированным с языком гражданского адреса из сообщения определения положения.

Фиг.11 изображает систему для расширения сообщения определения положения информационный элементом, ассоциированным с языком гражданского адреса из сообщения определения положения, включающим в себя таблицу языкового отображения для хранения информации, ассоциированной с языковыми требованиями беспроводной сети.

Перечень аббревиатур

3GPP - Проект партнерства третьего поколения

A-GPS - Поддерживаемая GPS

BS - Базовая станция

CRS - Опорный сигнал, характерный для соты

eNodeB - Улучшенный узел B

EPC - Улучшенное пакетное ядро

E-SMLC - Улучшенный SMLC

GMLC - Шлюзовой центр мобильного местоположения

GPS - Глобальная система определения положения

HLR - Регистр домашнего местоположения

LPP - Протокол определения положения LTE

LPPa - LPP-дополнение

LTE - Долгосрочное развитие

MME - Объект управления мобильностью

MSC - Центр коммутации мобильной связи

OTDOA - Наблюдаемая временная разница приема

PRS - Опорный сигнал определения положения

PSAP - Пункт приема вызовов общественной безопасности

RAN - Сеть радиодоступа

RB - Ресурсный блок

RRC - Управление радиоресурсов

RS - Опорный сигнал

SGSN - Обслуживающий узел поддержки GPRS

SLP - Платформа SUPL-местоположения

SMLC - Обслуживающий центр мобильного местоположения

SUPL - Протокол защищенного местоположения пользовательского слоя

TA - Опережение

UE - Пользовательское оборудование

UMTS - Универсальная мобильная телекоммуникационная система

VMSC - Гостевой центр коммутации мобильной связи

Осуществление изобретения

Последующее подробное описание иллюстративных вариантов осуществления ссылается на сопроводительные чертежи. Одинаковые ссылочные позиции на различных чертежах определяют одинаковые или схожие элементы. Кроме того, последующее подробное описание не ограничивает изобретение. Вместо этого, объем изобретения определяется прилагаемой формулой изобретения.

Перенос функциональных возможностей в LTE включает в себя общие функциональные возможности радиодоступа UE, переносимые, например по RRC. Радио функциональные возможности UE не предоставляются непосредственно от одного CN-узла к другому. Они будут загружаться на MME, когда E-UTRAN запрашивает от UE информацию радио функциональной возможности UE. Часть информации функциональной возможности определения положения UE может переноситься от MME к узлу определения положения по SLs-интерфейсу. SLs - это интерфейс между MME и E-SMLC узла определения положения. Интерфейс используется для переноса сообщений протокола приложения LCS (LCS-AP) между этими двумя узлами. Инициатор (MME) процедуры запроса службы определения местоположения отправляет сообщение запроса определения местоположения к E-SMLC, ассоциированному с текущей обслуживающей сотой для целевого UE, и запускает таймер T3x01. Помимо прочего, сообщение содержит опциональный элемент "функциональная возможность определения положения UE (O)". Когда функциональная возможность UE неизвестна, E-SMLC может запрашивать функциональную возможность определения положения UE через LPP. Функциональная возможность определения положения UE обеспечивает информацию о функциональных возможностях LCS UE-адресата и содержит только один информационный элемент, LPP-поддержка, который является обязательным двоичным указателем («ИСТИНА» означает, что LPP поддерживается в UE).

Другая информация о функциональной возможности определения положения UE может переноситься от UE к узлу определения положения по LPP-протоколу. Сообщения requestCapabilities (запрос функциональной возможности) и provideCapabilities (предоставление функциональной возможности) в LTE содержат функциональные возможности для A-GNSS, OTDOA, EC1D, а также общие функциональные возможности и функциональные epdu-возможности. Информационные элементы requestCapabilities и provideCapabilities в OTDOA и ECID в настоящее время определены как пустые последовательности. Информационный элемент commonIEsRequestCapabilities/ commonIEsProvideCapabilities определен для будущего расширения. epdu-RequestCapabilities/epdu-ProvideCapabilities определены как EPDU-последовательность, содержащая информационные элементы, которые определяются внешним образом по отношению к LPP другими организациями, например, могут использоваться в OMA.

В отношении функциональных возможностей определения положения eNodeB, существующий стандарт не определяет информационные элементы функциональных возможностей для сигнализации функциональных возможностей определения положения eNodeB к E-SMLC по LPPa или посредством других протоколов и интерфейсов. Функциональные возможности определения положения eNodeB также могут передаваться через O&M-систему по меньшей мере к некоторым из сетевых узлов (информация и ее формат часто не стандартизованы, но определяются как проприетарное решение).

Как указано выше, при существующем стандарте, информация функциональных возможностей UE, которая может быть получена через SLs с LPP, очень ограничена, и общие функциональные возможности радиодоступа UE не могут быть переданы узлу определения положения. Более того, информация о функциональной возможности eNodeB также в настоящее время недоступна в узле определения положения. Ни одна из вышеупомянутых функциональных возможностей не содержит языковую информацию. Однако иллюстративные варианты осуществления предусматривают, что, к примеру, сетевому оборудованию определения положения необходимы такие функциональные возможности, и что язык должен быть параметризирован, чтобы сделать решения определения положения легко размещаемыми повсеместно.

Следует заметить в отношении иллюстративных вариантов осуществления, описанных здесь, что сообщением, относящимся к определению положения, является сообщение, включающее в себя информацию определения положения или результат определения положения, например, сообщение, переданное радиоузлом к UE (например, посредством управления радиоресурсов (RRC)), ответ определения положения, переданный узлом определения положения к LCS-клиенту (например, посредством протокола определения положения LTE (LPP)), ответ определения положения, переданный узлом определения положения к PSAP, сообщение между узлом определения положения и пунктом перевода и/или текстовое сообщение, включающее в себя по меньшей мере результат определения положения, в неголосовой экстренной связи. Следует дополнительно заметить, что термины "информация гражданского адреса" и "информация определения положения", используемые здесь, относятся друг к другу таким образом, что информация гражданского адреса является одним аспектом информации определения положения.

В отношении Фиг.1, иллюстративный вариант осуществления изображает общую компоновку особенности службы местоположения в 3GPP-сети 100, содержащей GSM 104, UMTS 106 и LTE 108, где LCS-объекты 110, 112, 114 внутри сети 124 доступа связываются с опорной сетью (CN) 102 через интерфейсы A 116, Gb 118, Iu 120 и SI 122. Связь между LCS-объектами 110, 112, 114 сети 124 доступа использует функциональные возможности обмена сообщениями и сигналами сети 124 доступа. В рамках их обслуживания или работы, LCS-клиенты 130 могут запрашивать информацию о местоположении UE 126. LCS-клиенты 130 подают свои запросы к LCS-серверу 128. Может существовать более одного LCS-клиента 130 и более одного LCS-сервера 128. LCS-клиент 130 должен быть аутентифицирован, и должна быть произведена координация ресурсов сети, включающих в себя UE и вычислительные функции, для оценки местоположения и, опционально, скорости UE 126, и результат должен быть возвращен LCS-клиенту 130. В рамках этого процесса, информация от других систем (других сетей доступа) может использоваться.

Фиг.2 изображает общую компоновку особенности службы местоположения в межсетевой WLAN (I-WLAN) 200, иллюстрирующую отношение LCS-клиентов и серверов в опорной сети 202 с сетями 204 доступа WLAN (например, IEEE 802.11). LCS La-интерфейс 208 добавляется для поддержки LCS для I-WLAN.

Непосредственный ход процедуры определения положения зависит от источника запроса определения положения. В 3GPP-сетях существуют следующие типы запросов определения положения (LR): вызванный сетью LR (NI-LR), мобильно завешенный LR (MT-LR) и мобильно инициированный LR (MO-LR), последний из которых является функциональной возможностью мобильной станции для получения ее собственного географического местоположения или для передачи ее собственного географического местоположения другому LCS-клиенту.

Для контекста, архитектура определения положения и процедуры определения положения для LTE описаны в качестве примера. Многие части описания аналогичны для всех 3GPP-сетей. Процедура определения положения для NI-LR, MT-LR и MO-LR, определенная для сетей GSM, UMTS и LTE изображен на Фиг.3, 4 и 5, соответственно. Процедура определения положения, определенная в связи с экстренными вызовами (например, на Фиг.3), может иметь ход, несколько отличный от общего случая для того же типа запроса. В другом аспекте контекста для иллюстративных вариантов осуществления клиент, передающий сообщение языковой функциональной возможности к адресату в беспроводной сети, может отправлять сообщение к множеству адресатов, таких как, без ограничения перечисленным, узел определения положения в уровне управления беспроводной сети, узел определения положения в пользовательском уровне беспроводной сети, GMLC-узел и/или MME-узел в беспроводной сети.

Фиг.3 изображает иллюстративный вариант осуществления NI-LR-процедуры, используемой для определения положения UE 126 при начале экстренного вызова. VMSC/MSC-сервер в опорной сети обнаруживает на этапе 306 флаг экстренных служб, установленный UE 126 на этапе 302 и перенаправленный сетью радиодоступа (RAN) на этапе 304. Затем VMSC/MSC-сервер на этапе 308 отправляет запрос определения положения к RAN с определенным качеством обслуживания. RAN действует по запросу и на этапе 310 передает результаты обратно к VMSC/MSC-серверу. VMSC/MSC-сервер на этапе 312 перенаправляет информацию о положении UE к GMLC и на этапе 314 возвращает подтверждение к VMSC/MSC-серверу. GMLC на этапе 316 сигнализирует положение UE 126 LCS-клиенту 130, которым может быть центр чрезвычайных ситуаций или пункт приема вызовов общественной безопасности (PSAP). Затем на этапе 318 выполняется отбой экстренного вызова.

Фиг.4 изображает MT-LR-процедуру, используемую LCS-клиентом 130 для обнаружения местоположения UE 126 во время вызова. LCS-клиент на этапе 402 отправляет запрос определения положения к GMLC (запрашивающему). GMLC (запрашивающий) выполняет проверку в HLR через GMLC (домашний) на этапах 404-408 для проверки, разрешены ли службы местоположений для конкретного UE, и, если да, для получения на этапах 410-412 адреса обслуживающего MSC/SGSN/MME. GMLC (гостевой) затем отправляет на этапах 414-416 запрос определения положения к обслуживающему MSC/SGSN/MME. На этапе 416 обслуживающий MSC/SGSN/MME перенаправляет запрос определения положения к обслуживающей RAN. Продолжая на этапе 416, RAN отвечает обслуживающему MSC/SGSN/MME положением UE, и обслуживающий MSC/SGSN/MME перенаправляет положение UE к GMLC (гостевому). Далее на этапах 418-422 GMLC (гостевой) перенаправляет положение UE, через GMLC (домашний) и GMLC (запрашивающий) к запрашивающему LCS-клиенту 130.

Фиг.5 изображает MO-LR-процедуру, используемую LCS-клиентом 130 для запроса своего собственного местоположения из сети. UE 126 на этапе 502 отправляет запрос на обслуживание через RAN, которая распознается обслуживающим SGSN/MME. Далее на этапе 504 обслуживающий SGSN/MME отправляет запрос определения положения к RAN. RAN отвечает на этапе 506 обслуживающему SGSN/MME положением UE. Обслуживающий SGSN/MME перенаправляет положение UE к UE на этапе 516 и опционально к LCS-клиенту 130 на этапах 508-514, который был определен в запросе UE на обслуживание.

Фиг.6 изображает архитектуру для определения положения UE 602 с E-UTRAN-доступом, где E-SMLC 604 и SLP 606 являются узлом определения положения уровня управления и объектом SUPL 616, отвечающим за определение положения на пользовательском уровне, соответственно. На чертеже, сеанс определения положения запускается MME 608, который может либо принять решение инициировать какую-либо службу местоположения для некоторого конкретного UE-адресата 602 (например, для экстренного вызова IMS от UE 602), либо может принимать запрос, к примеру, либо от UE 602 на уровне NAS 618, либо от некоторого объекта в EPC (например, GMLC), либо от радиоузла (например, eNodeB 610). Два протокола определения положения определяются для процедур определения положения в E-UTRAN: протокол определения положения LTE (LPP) 612 и LPP-дополнение (LPPa) 614.

LPP 612 является протоколом двухточечной связи, используемым между сервером местоположения и целевым устройством, чтобы определить положение целевого устройства с использованием измерений, относящихся к положению, полученных одним или несколькими опорными источниками. Для сообщений LPP 612 сервером может быть, к примеру, E-SMLC 604 на уровне управления или SLP 606 на пользовательском уровне, в то время как целевым устройством может быть UE 602 или SET на уровне управления и пользовательском уровне, соответственно. LPP 612 использует RRC 620 в качестве средства переноса по интерфейсу Uu 622 между UE 602 и E-SMLC 604, S1AP 624 по интерфейсу S1 626 и SLs 628 между eNodeB 610 и eSMLC 604. Следующие взаимодействия были определены для LPP 612: процедура передачи функциональных возможностей (сообщения запроса/предоставления), процедура передачи вспомогательных данных (сообщения запроса/предоставления) и передача информации о местоположении (сообщения запроса/ предоставления).

Дополнение 614 протокола определения положения LTE (LPPa) является протоколом между eNodeB 610 и E-SMLC 604, который управляет процедурами передачи информации о местоположении LPPa 614 для определения информации, относящейся к положению, и процедурами управления LPPa 614, не относящимися особым образом к LCS.

Служба сигнализации между E-UTRAN и EPC обеспечивается по интерфейсу S1 626 посредством протокола 624 приложения S1 (S1AP). Интерфейс S1 626 между eNodeB 610 и MME 608 называется S1-MME 626 и задействуется в решениях определения положения управляющего слоя (см. Фиг.6). Интерфейс SLs 628 стандартизован между MME 608 и E-SMLC 604 с протоколом LCS-AP 630, действующим над интерфейсом. Интерфейс S1 626 между eNodeB 610 и обслуживающим GW называется S1-U и задействуется в решениях определения положения пользовательского уровня (не показано на Фиг.6).

Следующие процедуры, относящиеся к местоположению, определяются для S1AP 624: Управление отчетом о местоположении, которое позволяет MME 608 запрашивать у eNodeB 610 передать отчет о текущем местоположении UE 602, посредством сообщения УПРАВЛЕНИЕ ОТЧЕТОМ О МЕСТОПОЛОЖЕНИИ; Отчет о местоположении, с помощью которого eNodeB 610 предоставляет текущее местоположение UE 602 в MME 608, используя сообщение ОТЧЕТ О МЕСТОПОЛОЖЕНИИ; и Указание неудачи отчета о местоположении, которым eNodeB 610 информирует MME 608, что процедура Управления отчетом о местоположении потерпела неудачу, используя сообщение УКАЗАНИЕ НЕУДАЧИ ОТЧЕТА О МЕСТОПОЛОЖЕНИИ.

По меньшей мере следующие проблемы существуют, когда информация гражданского адреса представляется для определения положения в беспроводных сетях. Для определения положения E-911 и E-112 (экстренное определение положения) в многоязычных странах информация гражданского адреса может конфигурироваться, например, в домашних eNodeB 610 и узлах беспроводной сети с использованием одного языка, в то время как предпочитаемым, сообщаемым языком может быть другой язык. К примеру, это может ожидаться, например, в США (английский, испанский), Канаде (французский, английский), Финляндии (шведский, финский) и в некоторых других странах или регионах. Однако не существует функциональных возможностей или правил, установленных в настоящее время, которые, к примеру, определяют поле в сообщениях для отчета о языке, используемом для информации гражданского адреса, определяют, когда, где и как переводы должны быть выполнены, определяют набор поддерживаемых или предпочитаемых языков на стороне терминала и/или на стороне сети и обмен этой информацией между терминалом и сетью или между сетевыми узлами, определяют, как предпочитаемый язык, используемый в локальной зоне, сигнализируется пользователям, домашним eNodeB 610 и узлам беспроводной сети.

Кроме того, при роуминге может оказываться, что терминал UE 602 даже не поддерживает язык, сконфигурированный/используемый для отчета о гражданском адресе в обслуживающей сети, или предпочтения терминала могут не совпадать с набором сконфигурированных языков в обслуживающей сети, т.е. недостает функциональных возможностей, которые обеспечивают возможность перевода, например, через некоторый интерфейс информации на любой стороне или в отдельных узлах для разрешения таких конфликтов и определяют требования для минимального поддерживаемого набора языков в терминалах и сетях по меньшей мере для экстренных служб и для PSAP-узлов, в частности.

Для коммерческих служб определение положения в многоязычных странах и для пользователей с роумингом информация гражданского адреса, предпочитаемая сетью, может отличаться от языковой функциональной возможности пользователя. Кроме того, не существует установленных функциональных возможностей в настоящее время в сотовых сетях, которые определяют поля для языков, используемых для информации гражданского адреса, и для предпочитаемого языка пользователя в сообщениях и определяют, когда и где переводы должны быть выполнены.

С учетом определения положения в помещении, концепция отчета о гражданском адресе не может обеспечить полезных результатов, если языковую информацию не сделать доступной. Это, в частности, станет острой проблемой для определения положения E-911, где теперь действуют новые и более жесткие нормативные требования.

В любых из описанных выше обстоятельств и с учетом проблем, ассоциированных с представлением гражданских адресов для определения положения в беспроводных сетях с решениями, в настоящее время рассматриваемыми в 3GPP, невозможно доставить информацию гражданского адреса на более чем одном языке, и в настоящее время не существует переводящего интерфейса. Кроме того, отчет о неудаче в настоящее время не определяется для поддержки гражданского адреса. Эти проблемы, помимо прочего, решаются иллюстративными вариантами осуществления, описанными ниже.

Таким образом, согласно иллюстративным вариантам осуществления, предоставляются улучшения архитектуры и функциональных возможностей для поддержки использования информации гражданского адреса в сети, например, вводятся пункты перевода и базы данных-словари. Иллюстративные варианты осуществления расширяют каждый информационный гражданского адреса в сообщениях определения положения, используемых в беспроводных сетях, к примеру, по меньшей мере одним из языка, используемого беспроводной сетью для отчета о результатах определения положения в отношении гражданских адресов, экстренным центрам определения положения, таким как E-911 PSAP и европейские E-112 центры, возможного другого языка, используемого для установления информации гражданского адреса, например, в случае домашних eNodeB 610 или узлов беспроводной сети, конфигурируемого домашними пользователями, а не сетевыми операторами, и предпочитаемого языка пользователя для представления результатов определения положения, использующих язык, например в отношении информации гражданского адреса. Представление полученного результата определения положения, использующее языковую информацию, затем может выполняться в ответ на коммерческую службу на сотовом телефоне или ноутбуке.

Иллюстративные варианты осуществления также могут определять пункты "перевода" в сотовой сети, где информация гражданского адреса обрабатывается и изменяется, прежде чем она будет передана к приемнику. Эти функциональные возможности могут быть аналогичными преобразованию формы для отчетов о географическом положении. Иллюстративные варианты осуществления также могут обновлять все актуальные сообщения в беспроводных сетях языковой информацией, обеспечивать средство для обмена информацией о поддерживаемых языках между узлами, т.е. относящейся к информации функциональных возможностей, обеспечивать средство для распространения предпочитаемого языка беспроводной сетью, например, с использованием расширенной функциональной возможности широкого вещания, обеспечивать средство для сигнализации языка, в действительности используемого и/или предпочтительного для информации гражданского адреса в домашнем eNodeB 610 или беспроводном сетевом узле, к беспроводной сети, обеспечивать средство для сигнализация используемого и/или предпочтительного языка пользователя к актуальным узлам беспроводной сети, и/или обеспечивать образ действий по умолчанию узла и поддержку сигнализации неудачи в случае языковых конфликтов, когда гражданские адреса используются в сети. Благодаря этим функциональным возможностям, в иллюстративных вариантах осуществления определение положения гражданского адреса удобно для пользователя и целесообразно в общих многоязычных средах.

Помимо прочего, представление таких функциональных возможностей может включать в себя представление новых информационных элементов, которые переносятся. К примеру, здесь описаны иллюстративные информационные элементы, включающие в себя следующую информацию: язык(и) гражданского адреса PSAP (один PSAP может обслуживать более одной радиосети), язык гражданского адреса сотовой сети (в одном варианте осуществления язык сотовой сети аналогичен языку PSAP, используемому для гражданского адреса), возможно другой язык(и), используемый, например, для установки домашнего eNodeB 610 и WIFI-узла, и предпочитаемый язык для отчета о гражданском адресе положения сотовых телефонов и других UE 602, для коммерческих служб.

Согласно первому варианту осуществления языковая информация собирается во всеобъемлющий информационный элемент, изображенный в таблице 1 ниже. Во втором варианте осуществления языковая информация расширяется до формата гражданского адреса, показанного в таблице 2 (следует заметить, что поля гражданского адреса в таблице 2 являются примером, т.е. другие поля также могут предусматриваться). Подразумевается, что информация гражданского адреса приводится с языком гражданского адреса узла доступа в случае, когда IE присутствует, и с сотовым гражданским адресом в случае, когда гражданский адрес узла доступа отсутствует.

Таблица 1
Описание поля Тип поля Присутствие поля (опциональное/
обязательное)
Значение по умолчанию
Язык гражданского адреса PSAP 32 букв./цифровой Опциональное Нет данных
Язык сотового гражданского адреса 32 букв./цифровой Опциональное Нет данных
Язык гражданского адреса узла доступа 32 букв./цифровой Опциональное Нет данных
Язык отчета об определении положения пользователя 32 букв./цифровой Опциональное Нет данных
Таблица 2
Описание поля Тип поля Присутствие поля (опциональное/
обязательное)
Значение по умолчанию
Язык гражданского адреса PSAP 32 букв./цифровой Опциональное Нет данных
Язык сотового гражданского адреса 32 букв./цифровой Опциональное Нет данных
Язык гражданского адреса узла доступа 32 букв./цифровой Опциональное Нет данных
Язык отчета об определении положения пользователя 32 букв./цифровой Опциональное Нет данных
Квартира/офис/
номер в гостинице/номер этажа
32 букв./цифровой Опциональное Нет данных
Номер дома 32 букв./цифровой Опциональное Нет данных
Название улицы 32 букв./цифровой Опциональное Нет данных
Название города 32 букв./цифровой Опциональное Нет данных
Название штата/области 32 букв./цифровой Опциональное Нет данных
Страна 32 букв./цифровой Опциональное Нет данных
Почтовый индекс 16 букв./цифровой Опциональное Нет данных
Дорога 8 букв./цифровой Опциональное Нет данных
Комментарий (к примеру: "северо-восточный угол от конференц-зала Bubba" 64 букв./цифровой Опциональное Нет данных

Различные способы представляются согласно иллюстративным вариантам осуществления для доставки гражданского адреса на множестве языков. К примеру, доставка может содержать прием и/или представление информации гражданского адреса в соответствующем протокольном уровне, например, Уровне 2 или Уровне 3, или уровне приложений. Результат определения положения в формате гражданского адреса может доставляться в виде последовательности гражданских адресов на более чем одном языке, где последовательность может соответствовать предпочтениям, а порядок последовательности может соответствовать порядку языковых приоритетов. Пример:

Гражданский-Адрес-Местоположения::=последовательность (РАЗМЕР (l..максимумЯзыков)) Гражданского-Адреса-Местоположения,

где Гражданский-Адрес-Местоположения описывает формат, такой как, например, в таблице 2, и по умолчанию максимум языков может быть равен двум.

В качестве альтернативы вышеприведенному варианту, информация может представляться на множестве языков (например, местном языке и собственном языке), но приниматься узлом только на одном языке (например, местном языке). Это может осуществляться посредством интерфейсов перевода и узлов перевода, поддерживающих соответствующие базы данных (в одном варианте осуществления все эти функциональные возможности могут осуществляться в виде программного интерфейса в единственном узле, например, UE, выполненном между полученным результатом сигнализации и приложением). Пункты языкового перевода описаны более подробно ниже.

Если любой из четырех, к примеру, языковых информационных элементов, показанных в таблице 1 отличается, может требоваться перевод. К примеру, некоторые случаи, когда перевод может требоваться, включают в себя 1) перевод с языка гражданского адреса узла доступа на язык сотового гражданского адреса - например, для отчетов E-911 и E-112 и для перевода в форматы географических отчетов, как правило, в многоязычных регионах; 2) перевод с языка сотового гражданского адреса на язык отчета об определении положения пользователя, как правило, для коммерческих служб в многоязычных регионах и для пользователей с роумингом; и 3) перевод с языка гражданского адреса PSAP на язык гражданского адреса PSAP.

Такой перевод требует программных средств перевода, которые могут входить в состав сотового узла, автономного узла или даже Интернет-службы. Пункт перевода может использовать специальную базу данных, например, "словарь" с набором предопределенного отображения между различными частями адреса на одном языке и их эквивалентом на другом языке, которые могут поддерживаться или не поддерживаться одним и тем же узлом, но для которых узел имеет интерфейс. Перевод может выполняться на один или несколько языков, например, в зависимости от предпочтений или конфигурации интерфейса перевода. Перечисленные пункты перевода представляют различные возможные варианты осуществления и не должны рассматриваться как ограничивающие объем изобретения.

В одном варианте осуществления язык по умолчанию один на страну, и перевод используется для перевода на любой другой язык, согласно, например, запросу приложения, пользовательским предпочтениям и т.д. В другом варианте осуществления языковая конфигурация, предпочтения, их установки по умолчанию являются свойствами LCS-клиента, которые могут быть одинаковыми для всех LCS-клиентов, ассоциированных с одним PSAP. И язык может быть тем же, что и язык, используемый PSAP. В другом варианте осуществления поддерживаемый/предпочитаемый язык LCS-клиента получается узлом определения положения произвольным образом, например, вместе с запросом определения положения, или при запросе.

С учетом LTE, пункты перевода для перевода с языка гражданского адреса узла доступа на сотовый гражданский язык могут включать в себя, к примеру, одно или более из следующего: узлы UE, LCS-клиент, узел радиосети (например, eNodeB), узел определения положения уровня управления (предпочтительно E-SMLC), платформу определения положения пользовательского уровня (например, SLP), MME, GMLC (не специализированный для LTE, т.е. применимый также для других RAT, даже если не упоминается в связи с другими RAT в следующих разделах), PSAP (не специализированный для LTE, т.е. применимый также для других RAT даже если не упоминается в связи с другими RAT в следующих разделах). Аналогично, пункты перевода в LTE-системе для перевода с языка сотового гражданского адреса на язык отчета об определении положения пользователя могут включать в себя одно или более из следующего: узлы UE, LCS-клиент, узел радиосети (например, eNodeB или домашний eNodeB), узел определения положения управляющего слоя (например, предпочтительно E-SMLC), GMLC, платформа определения положения пользовательского слоя (например, SLP). Функциональные возможности перевода также могут располагаться в отдельном физическом или логическом объекте и могут иметь интерфейс с любым из вышеупомянутых узлов.

Пункты перевода в LTE между языком сотового гражданского адреса и языком гражданского адреса PSAP могут включать в себя одно или более из следующего: узлы UE, LCS-клиент, узел радиосети (например, eNodeB или домашний eNodeB), GMLC, узел определения положения уровня управления (например, предпочтительно E-SMLC), платформа определения положения пользовательского уровня (например, SLP). С учетом, альтернативно, WCDMA-системы, пункты перевода для перевода с языка гражданского адреса узла доступа на сотовый гражданский язык могут включать в себя одно или более из следующего: узлы UE, LCS-клиент, узел радиосети (например, NodeB или домашняя BS или RNC с центром RNC в управляющем слое - предпочтительно), сетевой узел уровня управления, (SAS с центром SAS в уровне управления - предпочтительно), MSC/SGSN, GMLC, сетевой узел пользовательского слоя (SLP). Пункты перевода для перевода с языка сотового гражданского адреса на язык отчета об определении положения пользователя в WCDMA-системе могут включать в себя одно или более из следующего: узлы UE, LCS-клиент, узел радиосети (например, NodeB или домашняя BS или RNC с центром RNC на уровне управления - предпочтительно), сетевой узел уровня управления, (SAS с центром SAS на уровне управления - предпочтительно), MSC/SGSN, GMLC, сетевой узел пользовательского уровня (платформа местоположения SUPL, SLP).

Аналогичным образом, пункты перевода между языком сотового гражданского адреса и языком гражданского адреса PSAP в WCDMA-системе могут включать в себя одно или более из следующего: узлы UE, LCS-клиент, узел радиосети (eNodeB), узел радиосети (RNC с центром RNC на уровне управления - предпочтительно), сетевой узел уровня управления, (SAS с центром SAS на уровне управления - предпочтительно), MSC/SGSN, сетевой узел пользовательского уровня (платформа местоположения SUPL, SLP). Функциональные возможности перевода также могут располагаться в отдельном физическом или логическом объекте и могут иметь интерфейс с любым из вышеупомянутых узлов.

Аналогично, для GSM системы пункты перевода для перевода с языка гражданского адреса узла доступа на сотовый гражданский язык могут включать в себя одно или более из следующего: узлы UE, LCS-клиент, узел радиосети (RBS), сетевой узел (BSS), сетевой узел уровня управления (SMLC, на уровне управления - предпочтительно), MSC/SGSN, GMLC, платформа определения положения пользовательского уровня (SLP). Пункты перевода для перевода с языка сотового гражданского адреса на язык отчета об определении положения пользователя в GSM-системе могут включать в себя одно или более из следующего: узлы UE, LCS-клиент, узел радиосети (RBS), сетевой узел (BSS), сетевой узел уровня управления (SMLC, на уровне управления - предпочтительно), MSC/SGSN, GMLC, платформа определения положения пользовательского уровня (SLP). Пункты перевода между языком сотового гражданского адреса и языком гражданского адреса PSAP в GSM-системе могут включать в себя одно или более из следующего: узлы UE, LCS-клиент, узел радиосети (RBS), сетевой узел (BSS), сетевой узел уровня управления слоя (SMLC, на уровне управления - предпочтительно), MSC/SGSN, платформа определения положения пользовательского уровня (SLP). Функциональные возможности перевода также могут располагаться в отдельном физическом или логическом объекте и могут иметь интерфейс с любым из вышеупомянутых узлов.

Иллюстративные пункты перевода для CDMA2000 включают в себя, UE, BSS, MSC, MPC, LCS-клиент, узлы пользовательского уровня, например SLP.

Может задействоваться общий объект для более чем одного RAT, например, пункт перевода может располагаться в базовой радиостанции, и базовая радиостанция является базовой радиостанцией с множеством RAT, поддерживающей множество радиостандартов. Поскольку информация гражданского адреса как таковая является не привязанной к RAT, имеет смысл иметь общий объект, работающий для нескольких RAT или используемый несколькими RAT, например, к базе данных-словарю может быть осуществлен доступ любым RAT. Также вполне естественно иметь такие объекты с множеством RAT, управляющие или обрабатывающие информацию гражданского адреса (создающие, переводящие, сигнализирующие и т.д.), имеющие интерфейс либо со всеми RAT, либо с узлом, который имеет интерфейсы со всеми RAT (например, GGSN или GMLC). Здесь по меньшей мере некоторые варианты осуществления описаны для нескольких RAT, например, LTE FDD и TDD, CDMA2000, GSM, WCDMA, но изобретение не ограничивается этим набором RAT. Оно также может применяться, например, к WLAN, WiMAX и другим технологиям радиодоступа.

Информацией, относящейся к языку, является информация, описывающая языковое свойство некоторого содержимого, например, информации гражданского адреса. Выше было предложено, например, чтобы информация гражданского адреса, используемая в беспроводной сети, расширялась по меньшей мере одним полем, относящемся к языку, указывающим язык, используемый для адреса в отдельно взятом IE (например, поле "Язык гражданского адреса узла доступа" в примере для таблицы 2). При этой информации, относящейся к языку, принимающая сторона по меньшей мере осведомлена о языке, используемом для заданной информации адреса. Однако, для генерирования гражданского адреса на правильном языке и для обеспечения того, чтобы информация могла быть должным образом интерпретирована и понята у адресата, функциональные возможности были бы улучшены, если (опционально) сетевые узлы, включая терминалы, обмениваются своими языковыми функциональными возможностями.

К примеру, в одном варианте осуществления настоящего изобретения, узел отправляет указание, описывающее набор поддерживаемых языков, например, в LTE следующие интерфейсы могут быть включены: UE->E-SMLC, UE->eNodeB, eNodeB->E-SMLC, LCS-клиент->E-SMLC (например, через MME), eNodeB->eNodeB, UE->UE и т.д. Следует заметить, что сигнализация здесь и также в других частях изобретения может осуществляться либо по физическим, либо по логическим линиям связи (например, через протоколы более высоких уровней, которые могут быть переданы явным образом через другие промежуточные узлы, такие как MME для LPP). В другом варианте осуществления языковая функциональная возможность включается в отчет о функциональной возможности при запросе от другого узла, где запрос может включать в себя указание того, должна ли языковая функциональная возможность быть включена (например, это поле может использоваться в связи со способом определения положения, который использует информацию гражданского адреса). Языковая функциональная возможность может входить в состав общих функциональных возможностей узла и/или сети или функциональных возможностей определения положения или функциональных возможностей и конфигураций конкретного способа определения положения.

Согласно другим иллюстративным вариантам осуществления, которые также могут включать в себя обмен языковыми функциональными возможностями, сетевые узлы, включая терминалы, обмениваются своими языковыми предпочтениями. Предпочтение может содержать один язык или несколько языков, упорядоченных по приоритету. В одном варианте осуществления настоящего изобретения узел отправляет указание, описывающее набор предпочитаемых языков. В другом варианте осуществления языковое предпочтение включается в отчет о предпочтениях или функциональных возможностях по запросу от другого узла, где запрос может включать в себя указание того, должно ли языковое предпочтение быть включено. Языковые предпочтения могут входить в состав общей конфигурации узла и/или сети и также могут ассоциироваться с конфигурацией определения положения или конфигурацией конкретного способа определения положения.

Информация, относящаяся к языку, предпочтительно передается вместе с содержимым (гражданским адресом), но не обязательно. Включающая или не включающая в себя гражданский адрес, информация, относящаяся к языку, может передаваться посредством специализированный сигнализации, например, по запросу или по инициации событием, или посредством широковещания. В одном варианте осуществления информация, относящаяся к языку, принимается во внимание при выборе способа определения положения, например, сеть не должна обеспечивать результаты в формате гражданского адреса, если, например, она не может доставить результат на языке, указанном в запросе определения положения.

В некоторых случаях, например, когда UE выполняет или управляет службами перевода, язык сотового гражданского адреса должен быть сделан доступным в UE. Существует, к примеру, по меньшей мере два возможных варианта осуществления для этого иллюстративного варианта осуществления. Во-первых, может выполняться включение языка сотового гражданского адреса в сообщения, несущие результат определения положения к UE (таблица 1 или таблица 2). Также возможна (не предпочтительно) передача отдельного сообщения с этой информацией. UE затем потребуется выполнить свой собственный перевод любым из средств, раскрытых выше. Во-вторых, широковещание языка сотового гражданского адреса, что требует расширения широковещательных сообщений.

Язык, предпочитаемый сотовой сетью, может быть получен, например, посредством узла определения положения или базовой радиостанции. Канал сигнализации зависит от узла, который поддерживает информацию, относящуюся к языку сотовой сети. Информация также может сигнализироваться в прозрачном контейнере, т.е. прозрачном для некоторых узлов. К примеру, E-SMLC может принимать эту информацию от другого сетевого узла и прозрачным способом, без изменений, передает к UE. Или обслуживающий домашний eNodeB принимает эту информацию от макросоты и передает ее в неизменном виде к UE, что может иметь преимущества, если передающие радиоузлы не являются узлами, размещаемыми оператором, и, таким образом, могут быть или не быть полностью доверенными и имеющими права на доступ, например, к информации конфигурации, относящейся к функциональными возможностями или персональной конфигурации.

В LTE, LPP может использоваться между UE и E-SMLC, если информация, относящаяся к языку, должна быть распространена к UE после того, как LPP-сеанс был установлен, или, в противном случае, посредством сигнализации, специализированной для UE, специализированной для группы UE или RRC широковещания. Узел определения положения может иметь сконфигурированную информацию или, в противном случае, может запрашивать от другого сетевого узла, например, O&M, MME по LCS-AP или eNodeB по LPPa. Характерная для соты информация также может передаваться по широковещанию, например, в одном из системных информационных блоков, периодически передаваемых по широковещанию по соте, использующей логический канал BCCH.

Задействуемые интерфейсы в LTE могут включать в себя, не ограничиваясь перечисленным, E-SMLC→eNodeB (например, по LPPa), eNodeB→E-SMLC (например, по LPPa), eNodeB→UE (например, по RRC), E-SMLC→UE (например, по LPP), GMLC→E-SMLC, донорная сота→ретранслятор, ретранслятор→донорная-сота, домашний eNodeB→шлюз домашнего eNodeB, шлюз домашнего eNodeB→домашний eNodeB, O&M→E-SMLC, O&M→eNodeB и UE→UE. Задействуемые интерфейсы в WCDMA могут включать в себя, не ограничиваясь перечисленным, SAS→RNC (по PCAP), RNC→SAS (по lupc), RNC→NodeB (по NBAP), NodeB→RNC (по NBAP), RNC→UE (по RRC), UE→RNC (по RRC), GMLC→SAS, SAS→GMLC, донорная сота→ретранслятор, ретранслятор→донорная сота, домашний NodeB→шлюз домашнего NodeB, шлюз домашнего NodeB→домашний NodeB, O&M→SAS, SAS→O&M и UE→UE. Задействуемые интерфейсы в GSM и CDMA2000 являются интерфейсами, имеющими назначение, аналогичное интерфейсам для LTE и WCDMA.

Информация адреса может конфигурироваться в радиоузле. Переводящий интерфейс может использоваться для перевода, например, с пользовательского интерфейса на язык, используемый в сети. Дополнительно, информация, относящаяся к языку, включающая или не включающая гражданский адрес, распространяется, например, при некотором событии (например, изменение конфигурации в радиорежиме), по запросу или посредством широкого вещания. Протоколы и интерфейсы, задействуемые в LTE, могут быть, не ограничиваясь перечисленным, eNodeB→E-SMLC (например, по LPPa), eNodeB→UE (например, по RRC), eNodeB→MME (по S1AP через интерфейс S1-MME), eNodeB→eNodeB (например, по X2), донорная сота→ретранслятор и домашний eNodeB→шлюз домашнего eNodeB. Протоколы и интерфейсы, задействуемые в WCDMA, могут быть, не ограничиваясь перечисленным, NodeB→RNC (по NBAP) →SAS (по lupc), RNC→UE (по RRC), NodeB→RNC (по NBAP) →NodeB (по NBAP), донорная сота→ретранслятор и домашний eNodeB→шлюз домашнего eNodeB. Задействуемые интерфейсы в GSM и CDMA2000 являются интерфейсами, имеющими параллельное назначение с интерфейсами для LTE и WCDMA.

Одним вариантом осуществления настоящего изобретения является то, что в случае, когда информация гражданского адреса принимается на языке, который не поддерживается, двоичный указатель неудачи передается по меньшей мере узлу, от которого информация доставлена, например, узлу определения положения. В другом варианте осуществления указатель неудачи является описательным, например, может инициироваться отправка сообщения "язык не поддерживается". Кроме того, в этом случае может присоединяться список поддерживаемых языков. Также может быть предопределенное решение не выполнять определение положения на основе гражданского адреса, если нет соответствия между языками на обеих сторонах. В одном варианте осуществления вместо этого может генерироваться и передаваться результат определения положения в географическом формате.

В одном варианте осуществления минимальный набор языков должен поддерживаться сетевыми узлами, например, два языка для PSAP.

Преимущества вышеописанных иллюстративных вариантов осуществления могут, к примеру, быть резюмированы следующим образом: 1) Для определения положения E-911 и E-112 иллюстративные варианты осуществления являются обязательным средством обеспечения возможности в пограничных зонах стран или в многоязычных странах, таких как США, Канада, Финляндия и другие; 2) Иллюстративные варианты осуществления обеспечивают возможность для пользователей конфигурировать точки доступа для своего домашнего языка; 3) Для коммерческих служб иллюстративные варианты осуществления обеспечивают, чтобы каждый пользователь мог принять результаты определения положения, выраженные в виде гражданских адресов на его предпочитаемом языке; и 4) Обеспечение точного выполнения важного непривязанного к RAT способа определения положения (определение положения на основе гражданского адреса).

Должно быть понятно, что обеспечение функциональной возможности для осуществления зависящего от языка определения положения и сигнализации, описанных выше, окажет воздействие на многие из узлов в системе связи, включающей в себя, к примеру, конечный пользовательский терминал. В целях иллюстрации, но не ограничения, пример репрезентативного устройства конечного пользовательского терминала, способного на осуществление операций в соответствии с иллюстративными вариантами осуществления, изображен на Фиг.7. Следует понимать, однако, что принципы настоящих иллюстративных вариантов осуществления эквивалентно применимы к другим устройствам терминалов. Иллюстративное устройство 700 терминала конечного пользователя может включать в себя блок 702 обработки/управления, такой как микропроцессор, компьютер с ограниченным набором команд (RISC) или другие центральные обрабатывающие модули. Блоку 702 обработки не требуется быть одиночным устройством, он может включать в себя один или несколько процессоров. К примеру, блок 702 обработки может включать в себя главный процессор и ассоциированные подчиненные процессоры, соединенный для связи с главным процессором.

Блок 702 обработки может управлять базовыми функциями устройства конечного пользователя под руководством программ, доступных в хранилище/памяти 704. Таким образом, блок 702 обработки может исполнять функции, ассоциированные с иллюстративными вариантами осуществления, описанными выше. В частности, хранилище/память 704 может включать в себя операционную систему и программные модули для осуществления функций и приложений на терминале конечного пользователя. К примеру, программное хранилище может включать в себя одно или более из следующего: постоянное запоминающее устройство (ROM), флэш-ROM, программируемое и/или стираемое ROM, оперативное запоминающее устройство (RAM), модуль абонентского интерфейса (SIM), модуль беспроводного интерфейса (WIM), интеллектуальная карта или другое сменное запоминающее устройство и т.д. Программные модули и ассоциированные признаки также могут передаваться вычислительному средству 700 терминала конечного пользователя посредством сигналов данных, таких как загружаемые электронным образом через сеть, такую как Интернет.

Одной из программ, которые могут храниться в хранилище/памяти 704, является конкретная прикладная программа 706. Как было описано ранее, конкретная программа 706 может взаимодействовать с пользователем для обеспечения возможности, к примеру, обмена информацией языковых предпочтений с сетью, например, в контексте определения положения. Конкретное приложение 706 и ассоциированные признаки могут осуществляться программными средствами и/или программно-аппаратными средствами, управляемыми посредством процессора 702. Программное хранилище/память 704 также может использоваться для хранения данных 708, таких как информация, ассоциированная с языковым предпочтением и/или функциональной возможностью, как описано выше, или другие данные, ассоциированные с настоящими иллюстративными вариантами осуществления. В одном варианте осуществления прикладная программа 706 также может выполнять перевод полученной информации определения положения, например, принятой из сети, на поддерживаемый или предпочитаемый клиентом язык. В одном иллюстративном варианте осуществления, программы 706 и данные 708 сохраняются в энергонезависимом электрически стираемом программируемом ROM (EEPROM), флэш-ROM и т.д., чтобы информация не терялась при выключении питания терминала 700 конечного пользователя.

Процессор 702 также может соединяться с элементами 710 пользовательского интерфейса, ассоциированными с терминалом конечного пользователя. Пользовательский интерфейс 710 терминала может включать в себя, к примеру, дисплей 712, такой как жидкокристаллический дисплей, клавиатуру 714, динамик 716 и микрофон 718. Эти и/или опционально другие компоненты пользовательского интерфейса соединяются с процессором 702. Клавиатура 714 может включать в себя буквенно-цифровые клавиши для выполнения разнообразных функций, включая набор номеров и исполнение операций, назначенных одной или нескольким клавишам. Альтернативно, другие механизмы пользовательского интерфейса могут задействоваться, такие как голосовые команды, переключатели, сенсорная панель/экран, графический пользовательский интерфейс с использованием указательного устройства, шар-манипулятор, джойстик или любой другой механизм пользовательского интерфейса, подходящий для осуществления, например, вышеописанных взаимодействий с конечным пользователем.

Терминал 700 конечного пользователя также может включать в себя цифровой сигнальный процессор (DSP) 720. DSP 720 может выполнять разнообразные функции, включая аналогово-цифровое (A/D) преобразование, цифро-аналоговое (D/A) преобразование, кодирование/декодирование речи, шифрование/дешифрование, обнаружение и исправление ошибок, перевод битового потока, фильтрацию и т.д. Если терминал конечного пользователя является беспроводным устройством, приемопередатчик 722, в общем случае соединенный с антенной 724, может передавать и принимать радиосигналы, ассоциированные с беспроводным устройством.

Мобильное вычислительное средство 700 с Фиг.7 обеспечивается в качестве репрезентативного примера вычислительной среды, в которой принципы иллюстративных вариантов осуществления, описанных здесь, могут применяться. Из описания, обеспеченного здесь, специалистам в данной области техники будет очевидно, что настоящее изобретение эквивалентно применимо к широкому разнообразию других известных в настоящее время и будущих мобильных и стационарных вычислительных сред. К примеру, конкретное приложение 706 и ассоциированные признаки и данные 708, могут сохраняться разнообразными способами, могут функционировать на разнообразных обрабатывающих устройствах и могут функционировать в мобильных устройствах, имеющих дополнительные, меньшие или отличные поддерживающие цепные решения и механизмы пользовательского интерфейса. Следует понимать, что принципы настоящих иллюстративных вариантов осуществления эквивалентно применимы к немобильным терминалам, т.е., наземным вычислительным системам.

В дополнение к терминалам конечных пользователей, иллюстративные варианты осуществления также касаются сетевых узлов, упомянутых выше, и Фиг.8 обеспечивает их иллюстративное представление. Узел 800 включает в себя центральный процессор (CPU) 802, соединенный с оперативным запоминающим устройством (RAM) 804 и с постоянным запоминающим устройством (ROM) 806. ROM 806 также может быть носителем данных других типов для хранения программ, таким как программируемое ROM (PROM), стираемое PROM (EPROM) и т.д. Процессор 802 может осуществлять связь с другими внутренними и внешними компонентами через цепное решение 808 ввода/вывода (I/O) и соединительные линии 810 для обеспечения управляющих сигналов и т.п.

Узел 800 также может включать в себя одно или несколько устройств хранения данных, включая жесткие и гибкие дисковые накопители 812, CD-ROM-накопители 814 и другие аппаратные средства, способные считывать и/или сохранять информацию, такие как DVD и т.д. В одном варианте осуществления программные средства для осуществления рассматриваемых выше этапов и обработки сигналов могут храниться и распределяться на CD-ROM 816, дискете 818 или носителях других форм, способных портативным образом хранить информацию. Эти носители данных могут встраиваться и считываться такими устройствами, как CD-ROM-накопитель 814, дисковый накопитель 812 и т.д. Узел 800 может соединяться с дисплеем 820, которым может быть дисплей или экран представления любого известного типа, такой как LCD-дисплеи, плазменный дисплей, электронно-лучевые трубки (CRT) и т.д. Обеспечивается интерфейс 822 пользовательского ввода, включающий в себя один или несколько механизмов пользовательского интерфейса, таких как мышь, клавиатура, микрофон, сенсорная панель, сенсорный экран, система распознавания речи и т.д.

Узел 800 может соединяться с другими вычислительными устройствами или сетевыми узлами, такими как наземные и/или беспроводные терминалы и ассоциированные дежурные приложения, через сеть. Если узлом является, например, eNodeB, он также будет включать в себя одну или несколько антенн и беспроводной приемопередатчик, сконфигурированный для передачи и приема сигналов через, например, один или несколько стандартизованных радиоинтерфейсов. Узел 800 может входить в состав более широкой сетевой конфигурации, как, например, глобальная зональная сеть (GAN), такая как Интернет 824, которая обеспечивает возможность наилучшего соединения с различными устройствами конечных пользователей, например, наземным телефоном, мобильным телефоном, персональным компьютером, ноутбуком и т.д.

На Фиг.9 изображен иллюстративный вариант 900 осуществления способа для обеспечения информационного элемента в сообщениях определения положения. Начинаясь на этапе 902, иллюстративный вариант осуществления способа обеспечивает информационный элемент для сообщения определения положения. В этом иллюстративном варианте осуществления сообщение определения положения включает в себя гражданский адрес пользовательского оборудования или местной станции, обеспечивающей пользовательскому оборудованию доступ к беспроводной сети. Следует заметить в отношении иллюстративного варианта осуществления, что местной станцией может быть сетевое устройство, такое как домашний eNodeB/беспроводной сетевой узел. Продолжая согласно одному аспекту иллюстративного варианта осуществления, информационный элемент определяет язык данных гражданского адреса в сообщении. В другом аспекте иллюстративного варианта осуществления информационный элемент может быть переведенной версией гражданского адреса, переведенной на язык, требуемый или предпочитаемый адресатом сообщения. В одном иллюстративном варианте осуществления, адресатом сообщения может быть станция экстренной службы 911, которая требует английского языка, а языком, обеспечиваемым пользовательским оборудованием или eNodeB/станцией беспроводной сети, является испанский.

На этапе 904 иллюстративного варианта осуществления, информационный элемент добавляется в сообщение определения положения. В одном аспекте иллюстративного варианта осуществления способ может добавлять идентификатор типа языковых данных, который определяет язык гражданского адреса из сообщения определения положения, обеспеченного пользовательским оборудованием или eNodeB/беспроводным сетевым устройством. В другом иллюстративном варианте осуществления способа способ может переводить гражданский адрес в сообщении определения положения и замещать обеспеченный гражданский адрес переведенным гражданским адресом. В еще одном иллюстративном варианте осуществления способ может добавлять переведенную версию гражданского адреса в сообщение определения положения на основе языка по умолчанию местоположения или может добавлять последовательность переведенных гражданских адресов в сообщение определения положения на основе количества языков, поддерживаемых сетью.

Далее, на этапе 906, иллюстративный вариант осуществления способа перенаправляет сообщение определения положения к узлу-адресату. Следует заметить в отношении иллюстративного варианта осуществления, что сообщение может проходить через другие узлы перевода, прежде чем достичь узла-адресата, и, соответственно, другие переводы гражданского адреса в сообщении определения положения могут возникать.

На Фиг.10 изображена схема системы 1000 узла перевода для обеспечения информационного элемента сообщению определения положения. Иллюстративный вариант осуществления системы 1000 узла перевода включает в себя, не ограничиваясь перечисленным, иллюстративный компонент 1002 перевода, и иллюстративный компонент 1004 согласования. Следует заметить в отношении этого иллюстративного варианта осуществления, что многие узлы перевода могут располагаться по всей беспроводной сети. В одном иллюстративном варианте осуществления узлы перевода могут располагаться на географических границах между зонами, которые соответствуют различным языкам по умолчанию или предпочитаемым языкам. В другом иллюстративном варианте осуществления узлы перевода могут располагаться на местах, таких как местоположения экстренной службы 911 или местоположения поставщиков коммерческих услуг.

Продолжая согласно иллюстративному варианту осуществления, компонент 1002 перевода может обрабатывать сообщение определения положения, проходящее через узел, и добавлять информационный элемент в сообщение определения положения. В этом иллюстративном варианте осуществления информационным элементом может быть параметр, определяющий язык гражданского адреса в сообщении, который компонент 1002 перевода добавляет к сообщению определения положения. В другом аспекте иллюстративного варианта осуществления элементом перевода может быть перевод гражданского адреса с языка, обеспеченного в сообщении, на язык, требуемый или предпочитаемый беспроводной сетью и помещенный в сообщение определения положения компонентом 1002 перевода. В дополнительном аспекте иллюстративного варианта осуществления компонент 1002 перевода может обеспечивать последовательность переведенных гражданских адресов на основе требований или предпочтений беспроводной сети или адреса назначения из сообщения определения положения. Следует заметить в отношении иллюстративных вариантов осуществления, что компонент 1002 перевода может располагаться в одиночном узле беспроводной сети или может быть распределен по сети. В другом аспекте иллюстративного варианта осуществления компонент 1002 перевода может запрашивать службы перевода от местоположений со связным соединением с компонентом 1002 перевода, но не расположенных в беспроводной сети.

Продолжая согласно иллюстративному варианту осуществления, компонент 1004 согласования обеспечивает функциональную возможность собирать информацию от беспроводной сети, относящуюся к языковым спецификациям различных узлов беспроводной сети. В этом иллюстративном варианте осуществления спецификации могут включать в себя языки, поддерживаемые узлом, и любые предпочитаемые или требуемые переводящие функциональные возможности узла или адресатов, обслуживаемых узлом. В другом аспекте иллюстративного варианта осуществления компонент 1004 согласования поддерживает хранение для языковой информации, собранной от беспроводной сети.

На Фиг.11 изображена схема системы 1100 узла перевода для обеспечения информационного элемента сообщению определения положения. Иллюстративный вариант осуществления системы 1100 узла перевода включает в себя, не ограничиваясь перечисленным, компонент 1102 хранения компонента 1004 согласования и таблицу 1104 языкового отображения компонента 1102 хранения. Компонент 1102 хранения по иллюстративному варианту осуществления обеспечивает хранение информации, ассоциированной с языковыми требованиями различных зон беспроводной сети. В иллюстративном варианте осуществления компонент 1004 согласования собирает языковую информацию от узлов перевода, расположенных по беспроводной сети, и обеспечивает информацию компоненту 1102 хранения. Продолжая согласно иллюстративному варианту осуществления, компонент 1102 хранения организует языковую информацию в таблице 1104 языкового отображения. Таблица 1104 языкового отображения по иллюстративному варианту осуществления обеспечивает возможность компоненту 1004 согласования обеспечить компонент перевода информации, ассоциированный с выполнением перевода информации гражданского адреса из сообщения определения положения перед перенаправлением сообщения определения положения к его адресату.

В дополнение к терминалам конечных пользователей и серверам, системы и способы для обработки данных согласно иллюстративным вариантам осуществления настоящего изобретения могут осуществляться в виде программных средств, например, выполняемых одним или несколькими процессорами, исполняющими последовательности инструкций, содержащихся в запоминающем устройстве. Такие инструкции могут считываться в запоминающее устройство с других компьютерочитаемых носителей, таких как вторичное устройство(-а) хранения данных. Исполнение последовательностей инструкций, содержащихся в запоминающем устройстве, обуславливает работу процессора, к примеру, как описано выше. В альтернативных вариантах осуществления жестко смонтированное цепное решение может использоваться вместо или в комбинации с программными инструкциями для осуществления настоящего изобретения.

Вышеописанные иллюстративные варианты осуществления подразумеваются как иллюстративные во всех отношениях, а не ограничивающие настоящее изобретение. Таким образом, настоящее изобретение допускает множество вариаций в подробном осуществлении, которые могут быть выведены из описания, содержащегося здесь, специалистом в данной области техники. Все такие вариации и модификации рассматриваются как попадающие в пределы объема и сущности настоящего изобретения, определяемые последующей формулой изобретения. Никакие элементы, действия и инструкции, используемые в описании настоящего приложения, не должны трактоваться как критически важные или существенные для изобретения, если они явным образом не описываются как таковые. Кроме того, упоминание элемента в единственном числе подразумевается как включающее в себя один или несколько элементов.

Дополнительно, следует заметить, что используемые в этой заявке термины, такие как "компонент", "дисплей", "интерфейс" и другие подобные термины, подразумеваются как обозначающие вычислительное устройство, либо аппаратные средства, либо комбинацию аппаратных и программных средств, либо программные средства, либо программные средства в исполнении с приложением к вычислительному устройству, осуществляющему виртуальную клавиатуру. К примеру, компонентом может быть, не ограничиваясь перечисленным, процесс, запущенный в процессоре, процессор, объект, исполняемая программа, поток исполнения, программа и вычислительное устройство. В качестве примера, как приложение, запущенное на вычислительном устройстве, так и вычислительное устройство могут быть компонентами. Один или несколько компонентов могут располагаться внутри процесса и/или потока исполнения, и компонент может быть локализован на одном вычислительном устройстве и/или распределен между двумя или более вычислительными устройствами и/или соединенными связью модулями. Дополнительно, следует заметить, что используемые в этой заявке термины, такие как "пользователь системы", "пользователь" и подобные термины, подразумеваются как обозначающие человека, управляющего вычислительным устройством, упомянутым выше.

Дополнительно, термин "логически выводить" или "логический вывод" (умозаключение) обозначает в общем случае процесс обоснования или логического вывода состояний системы, среды, пользователя и/или замысла из набора наблюдений, полученных посредством событий и/или данных. Полученные данные и события могут включать в себя данные пользователя, данные устройства, данные среды, данные поведения, данные приложения, неявные и явные данные и т.д. Логический вывод может использоваться, например, для идентифицирования конкретного контекста или действия либо может генерировать распределение вероятностей по состояниям. Логический вывод может быть вероятностным в смысле вычисления распределения вероятностей по рассматриваемым состояниям на основе анализа данных и событий.

Логический вывод может относиться к методам, используемым для составления событий более высокого уровня из набора событий и/или данных. Такой логический вывод приводит в результате к формированию новых событий или действий из набора наблюдаемых событий и/или сохраненных данных о событиях, независимо от того, являются ли события коррелированными в тесной временной близости, и происходят ли события и данные из одного или нескольких источников событий и данных.

Согласно одному аспекту, обеспечивается способ для передачи сообщения, относящегося к определению положения, в беспроводной сети. Способ характеризуется получением, посредством узла в беспроводной сети, информации, ассоциированной с языковой функциональной возможностью; генерированием, посредством упомянутого узла на основе упомянутой полученной языковой функциональной возможности, информации определения положения для упомянутого сообщения, относящегося к определению положения; и передачей, посредством упомянутого узла, упомянутого сообщения, относящегося к определению положения, включающего в себя упомянутую информацию определения положения, по меньшей мере одному из множества адресатов, ассоциированных с упомянутой беспроводной сетью.

В одном варианте осуществления упомянутый этап генерирования может дополнительно содержать включение информационного элемента в упомянутое сообщение, относящееся к определению положения, который определяет язык, ассоциированный с упомянутой информацией определения положения, содержащейся в упомянутом сообщении, относящемся к определению положения. В альтернативном варианте осуществления упомянутый этап получения может дополнительно содержать прием, посредством упомянутого узла, упомянутой информации через интерфейс со связным соединением с посредством упомянутого узла.

Способ может дополнительно содержать прием, посредством упомянутого узла, запроса информации о местоположении устройства-адресата, от клиента; сбор, посредством упомянутого узла, упомянутой информации определения положения, ассоциированной с географическим местоположением упомянутого устройства-адресата; перевод, посредством упомянутого узла, упомянутой информации определения положения на язык, ассоциированный с упомянутым информационным элементом; и генерирование, посредством упомянутого узла, ответа на упомянутый запрос информации о местоположении в виде сообщения, относящегося к определению положения, и включение переведенной информации определения положения в информацию, относящуюся к определению положения, может быть расширено языковой информацией, которая содержит по меньшей мере одно из следующего: спецификация языка информации определения положения пункта приема вызовов общественной безопасности, PSAP; спецификация языка информации сотового определения положения; спецификация языка информации определения положения узла доступа; и спецификация языка отчета определения положения пользователя. Упомянутая информация определения положения может дополнительно содержать по меньшей мере одно из следующего: номер дома; название улицы; название города; название штата или области; название страны; почтовый индекс; название дороги; и комментарий. Упомянутый номер дома может дополнительно содержать номер корпуса для многокорпусных зданий, ассоциированных с упомянутым номером дома.

В одном варианте осуществления упомянутая беспроводная сеть конфигурируется с возможностью иметь предпочитаемый язык.

Клиент может упоминаться как целевое устройство. Упомянутая информация определения положения может быть переведена на язык, определенный пунктом приема вызовов общественной безопасности, PSAP. Упомянутая информация определения положения может быть переведена на язык, определенный упомянутым целевым устройством.

В вариантах осуществления упомянутая беспроводная сеть может дополнительно содержать узлы перевода, где упомянутая информация определения положения переводится на один из множества языков, ассоциированных с упомянутым узлом перевода, перед передачей упомянутого ответа упомянутому клиенту.

Упомянутая беспроводная сеть может быть сетью Проекта долгосрочного развития, LTE, и упомянутые узлы перевода содержат по меньшей мере одно из следующего: узел пользовательского оборудования, UE, узел клиента служб местоположения, LCS, узел пункта приема вызовов общественной безопасности, PSAP, узел радиосети, содержащий по меньшей мере одно из следующего: узел радиосети улучшенного узла-B, eNodeB, и базовая радиостанция, поддерживающая множество технологий радиодоступа, сетевой узел, содержащий узел определения положения уровня управления улучшенного обслуживающего центра мобильного местоположения, E-SMLC, узел платформы определения положения пользовательского слоя, содержащий узел протокола местоположения службы, SLP, и узел шлюзового центра мобильного местоположения, GMLC.

Альтернативно, упомянутая беспроводная сеть может являться сетью Широкополосного множественного доступа с кодовым разделением, WCDMA, и упомянутые узлы перевода содержат по меньшей мере одно из следующего: узел пользовательского оборудования, UE, узел клиента служб местоположения, LCS, узел радиосети узла-B, управляющее средство радиосети, RNC, узел уровня управления, узел автономного обслуживающего мобильного центра местоположения, SAS, узел центра коммутации мобильной связи, MSC,/обслуживающий узел поддержки пакетной радиосвязи общего назначения, SGSN, узел шлюзового центра мобильного местоположения, GMLC, и сетевой узел пользовательского уровня, содержащий узел протокола местоположения службы, SLP.

Альтернативно, упомянутой беспроводной сетью может являться сеть Глобальной системы мобильной связи, GSM, и упомянутые узлы перевода содержат по меньшей мере одно из следующего: узел пользовательского оборудования, UE, узел клиента служб местоположения, LCS, узел радиосети базовой радиостанции, RBS, сетевой узел подсистемы базовой станции, BSS, сетевой узел уровня управления обслуживающего центра мобильного местоположения, SMLC, узел центра коммутации мобильной связи, MSC,/обслуживающий узел поддержки пакетной радиосвязи общего назначения, SGSN, узел шлюзового центра мобильного местоположения, GMLC, и узел платформы определения положения пользовательского уровня, дополнительно содержащий узел протокола местоположения службы, SLP.

Альтернативно, упомянутая беспроводная сеть может являться сетью Множественного доступа с кодовым разделением 2000, CDMA2000, и упомянутые узлы перевода содержат по меньшей мере одно из следующего: узел пользовательского оборудования, UE, узел клиента служб местоположения, LCS, сетевой узел подсистемы базовой станции, BSS, узел центра коммутации мобильной связи, MSC, узел центра мобильного определения положения, MPC, и узел платформы определения положения пользовательского уровня, содержащий узел протокола местоположения службы, SLP.

В вариантах осуществления упомянутые узлы перевода могут быть функционирующими одновременно во множестве беспроводных сетей и множестве технологий радиодоступа.

Каждый из упомянутых узлов перевода может обмениваться информацией, описывающей поддерживаемые языки, ассоциированные с каждым из упомянутых узлов перевода, по меньшей мере с одним другим узлом. Изменение конфигурации по меньшей мере одного из упомянутых узлов перевода может инициировать упомянутый обмен информацией о поддерживаемых языках от упомянутого по меньшей мере одного из упомянутых узлов перевода. Упомянутый обмен может происходить на основе широковещательного сообщения, принятого от упомянутой беспроводной сети.

Каждый из упомянутых узлов перевода может обмениваться информацией, описывающей предпочитаемый язык, ассоциированный с каждым из упомянутых узлов перевода.

В вариантах осуществления способ может дополнительно содержать сигнализацию упомянутого языка, ассоциированного с упомянутым информационным элементом, к упомянутой беспроводной сети.

В вариантах осуществления способ может дополнительно содержать сигнализацию о неудаче языкового перевода к упомянутой беспроводной сети.

Упомянутый ответ может содержать последовательность упомянутой информации определения положения, переведенной на различные языки. Между упомянутыми различными языками в упомянутой последовательности могут быть распределены приоритеты на основе географического местоположения узла перевода, ассоциированного с упомянутым клиентом.

Упомянутый перевод дополнительно содержит осуществление доступа к базе данных переводов, ассоциированной с другим узлом в упомянутой беспроводной сети.

В вариантах осуществления упомянутое сообщение, относящееся к определению положения, может дополнительно содержать результат определения положения.

Упомянутый адресат может дополнительно содержать другой узел в упомянутой беспроводной сети. Альтернативно, упомянутый адресат может дополнительно содержать пользовательское оборудование (UE) подключенное с возможностью связи к упомянутой беспроводной сетью.

Согласно другому аспекту, обеспечивается узел (800) для обеспечения языкового перевода части информации определения положения из сообщения определения положения в беспроводной сети. Упомянутый узел содержит процессор (802), сконфигурированный для исполнения компьютерных инструкций, и память (804, 806) для хранения упомянутых компьютерных инструкций, причем упомянутые компьютерные инструкции дополнительно характеризуются следующим: компонент (1002) перевода, сконфигурированный для обеспечения перевода упомянутой части информации определения положения упомянутого сообщения определения положения; и компонент (1004) согласования, сконфигурированный для сбора информации, ассоциированной с определением языковых функциональных возможностей упомянутой беспроводной сети.

Упомянутый компонент перевода может дополнительно содержать добавление идентификатора языка из упомянутой информации определения положения к упомянутому сообщению определения положения. Упомянутый компонент перевода может замещать упомянутую информацию определения положения переведенной информацией определения положения на основе адресата упомянутого сообщения определения положения. Упомянутый компонент согласования может дополнительно содержать место хранения для таблицы языкового отображения для идентификации узлов перевода, ассоциированных с упомянутой беспроводной сетью.

В вариантах осуществления упомянутая таблица языкового отображения может дополнительно содержать хранилище для данных, ассоциированных с определением языковых функциональных возможностей упомянутой беспроводной сети. Упомянутая таблица языкового отображения может дополнительно содержать хранилище для данных, ассоциированных с определением языков, предпочитаемых упомянутой беспроводной сетью. Упомянутый компонент перевода может добавлять последовательность переводов упомянутой информации определения положения к упомянутому сообщению определения положения.

Согласно другому аспекту, обеспечивается способ для передачи сообщения языковой функциональной возможности клиента в беспроводной сети. Способ содержит генерирование, упомянутым клиентом, упомянутого сообщения языковой функциональной возможности, включающего в себя информационный элемент, который определяет языковое предпочтение, ассоциированное с упомянутым клиентом, и информацию определения положения, ассоциированную с целевым устройством; и передачу, упомянутым клиентом, упомянутого сообщения языковой функциональной возможности клиента упомянутому по меньшей мере одному из множества адресатов, ассоциированных с упомянутой беспроводной сетью. Упомянутый информационный элемент может дополнительно содержать элемент указания языка. Упомянутым клиентом может быть пользовательское оборудование, UE.

1. Способ для передачи сообщения, относящегося к определению положения, в беспроводной сети, причем упомянутый способ отличается тем, что содержит этапы, на которых:
получают, посредством узлом (800) в беспроводной сети, информацию, ассоциированную с языковой функциональной возможностью;
генерируют, посредством упомянутого узла (800) и на основе упомянутой полученной языковой функциональной возможности, информацию определения положения для упомянутого сообщения, относящегося к определению положения, и
передают, посредством упомянутого узла (800), упомянутое сообщение, относящееся к определению положения, включающее в себя упомянутую информацию определения положения по отношению к по меньшей мере одному из множества адресатов, ассоциированных с упомянутой беспроводной сетью.

2. Способ по п. 1, в котором упомянутый этап генерирования дополнительно содержит этап, на котором:
включают информационный элемент в упомянутое сообщение, относящееся к определению положения, который определяет язык, ассоциированный с упомянутой информацией определения положения, содержащейся в упомянутом сообщении, относящемся к определению положения.

3. Способ по п. 1, в котором упомянутый этап получения дополнительно содержит этап, на котором:
принимают, посредством упомянутого узла, упомянутую информацию через интерфейс, подключенный с возможностью связи к упомянутому узлу.

4. Способ по п. 1, дополнительно содержащий этапы, на которых:
принимают, посредством упомянутого узла, запрос информации о местоположении целевого устройства от клиента;
получают, посредством упомянутого узла, упомянутую информацию определения положения, ассоциированную с
географическом местоположением упомянутого целевого устройства;
переводят, посредством упомянутого узла, упомянутую информацию определения положения на язык, ассоциированный с упомянутым информационным элементом; и
генерируют, посредством упомянутого узла, ответ на упомянутый запрос информации о местоположении в качестве сообщения, относящегося к определению положения, и включают переведенную информацию определения положения в сообщение, относящееся к определению положения.

5. Способ по п. 4, в котором упомянутая информация определения положения расширяется языковой информацией, которая содержит по меньшей мере одно из следующего:
спецификацию языка информации определения положения пункта приема вызовов общественной безопасности, PSAP;
спецификацию языка информации сотового определения положения;
спецификацию языка информации определения положения узла доступа; и
спецификацию языка отчета определения положения пользователя.

6. Способ по п. 4, в котором упомянутый клиент является упомянутым целевым устройством.

7. Способ по п. 4, в котором упомянутая информация определения положения переводится на язык, определенный пунктом приема вызовов общественной безопасности, PSAP.

8. Способ по п. 4, в котором упомянутая информация определения положения переводится на язык, определенный упомянутым целевым устройством.

9. Способ по п. 4, в котором упомянутая беспроводная сеть дополнительно содержит узлы перевода, где упомянутая информация определения положения переводится на один из множества языков, ассоциированных с упомянутым узлом перевода, перед передачей упомянутого ответа упомянутому клиенту.

10. Способ по п. 9, в котором упомянутые узлы перевода одновременно эксплуатируются во множестве беспроводных сетей и множестве технологий радиодоступа.

11. Способ по п. 9, в котором каждый из упомянутых узлов перевода обменивается информацией, описывающей поддерживаемые языки, ассоциированной с каждым из упомянутых узлов перевода с по меньшей мере одним другим узлом.

12. Способ по п. 9, в котором каждый из упомянутых узлов перевода обменивается информацией, описывающей предпочитаемый язык, ассоциированной с каждым из упомянутых узлов перевода.

13. Способ по п. 4, дополнительно содержащий сигнализацию о неудаче языкового перевода к упомянутой беспроводной сети.

14. Способ по п. 4, в котором упомянутый перевод дополнительно содержит осуществление доступа к базе данных переводов, ассоциированной с другим узлом в упомянутой беспроводной сети.

15. Способ по п. 1, в котором упомянутое сообщение, относящееся к определению положения, дополнительно содержит результат определения положения.

16. Способ по п. 4, в котором упомянутый клиент ассоциируется с пунктом приема вызовов общественной безопасности, PSAP.

17. Узел (800) для обеспечения языкового перевода части информации определения положения из сообщения определения положения в беспроводной сети, причем упомянутый узел содержит:
процессор (802), сконфигурированный с возможностью исполнения компьютерных инструкций, и память (804, 806) для хранения упомянутых компьютерных инструкций, причем упомянутые компьютерные инструкции при исполнении процессором реализуют:
компонент (1002) перевода, сконфигурированный для упрощения перевода упомянутой части информации определения положения упомянутого сообщения определения положения; и
компонент (1004) согласования, сконфигурированный для сбора информации, ассоциированной с определением языковых функциональных возможностей упомянутой беспроводной сети.

18. Узел по п. 17, в котором упомянутый компонент перевода дополнительно содержит добавление идентификатора языка упомянутой информации определения положения к упомянутому сообщению определения положения.

19. Узел по п. 17, в котором упомянутый компонент перевода замещает упомянутую информацию определения положения переведенной информацией определения положения на основе адресата упомянутого сообщения определения положения.

20. Узел по п. 17, в котором упомянутый компонент согласования дополнительно содержит место хранения для таблицы языкового отображения для идентификации узлов перевода, ассоциированных с упомянутой беспроводной сетью.

21. Узел по п. 17, в котором упомянутый компонент перевода добавляет ряд переводов упомянутой информации определения положения в упомянутое сообщение определения положения.

22. Способ передачи сообщения языковой функциональной возможности клиента в беспроводной сети, причем упомянутый способ содержит этапы, на которых:
генерируют, упомянутым клиентом, упомянутое сообщение языковой функциональной возможности, включающее в себя информационный элемент, который определяет языковое предпочтение, ассоциированное с упомянутым клиентом, и информацию определения положения, ассоциированную с целевым устройством; и
передают, упомянутым клиентом, упомянутое сообщение языковой функциональной возможности клиента к упомянутому по меньшей мере одному из множества адресатов, ассоциированных с упомянутой беспроводной сетью.

23. Способ по п. 22, в котором упомянутый информационный элемент дополнительно содержит элемент указания языка.



 

Похожие патенты:

Изобретение относится к технике связи и может использоваться в системах беспроводной связи. Технический результат состоит в повышении пропускной способности передачи за счет управления активацией и деактивацией вторичной компонентной несущей для сбережения энергии, потребляемой станцией мобильной связи.

Изобретение относится к способу управления установлением входящего вызова UE в ситуации возврата к коммутации каналов CSFB, вовлекающей первый сервер центра коммутации мобильной связи MSC, передающий пейджинговый вызов UE, и второй MSC, где UE выполняет обновление местоположения.

Изобретение относится к сетям мобильной связи. Технический результат заключается в использовании местной идентификации для связи, осуществляемой пользователем мобильного устройства при роуминге.

Изобретение относится к области связи. Технический результат изобретения заключается в повышении эффективности передачи данных в системе координированной многоточечной передачи данных.

Изобретение относится к средствам уведомления об изменении рабочего состояния. Технический результат заключается в расширении функциональных возможностей за счет обеспечения обмена информацией относительно изменения состояния между устройствами.

Изобретение относится к мобильным терминалам и может быть использовано для реализации различных интерфейсов посредством одного соединителя. Мобильный терминал включает в себя аккумулятор, соединитель, включающий в себя штырьковый вывод для передачи данных и первый и второй питающие штырьковые выводы для зарядки аккумулятора, запоминающее устройство для сохранения опорного напряжения, указывающего выделенный адаптер аккумулятора, и контроллер для приема напряжения, вводимого из первого и второго питающих штырьковых выводов, для распознавания внешнего устройства, подключенного к соединителю, в качестве выделенного адаптера, когда напряжение, вводимое из штырькового вывода для передачи данных, является опорным напряжением, и для зарядки аккумулятора с помощью мощности, вводимой в первый и второй питающие штырьковые выводы.

Изобретение относится к мобильной связи. Технический результат заключается в обеспечении передачи обслуживания UE (пользовательского оборудования) различным образом в зависимости от мобильности UE, для предоставления меньших издержек и более устойчивой передачи обслуживания.

Изобретение относится к мобильной связи. Технический результат заключается в уменьшении энергопотребления сетевого узла в локальном диапазоне.

Изобретение относится к системе связи с множеством входов - множеством выходов и к технологии обмена информацией обратной связи между передатчиком и приемником в системе связи MIMO.

Изобретение относится к устройствам пользовательского оборудования в сети сотовой связи. Технический результат заключается в обеспечении конфигурирования канала передачи и приема устройства пользовательского оборудования.

Изобретение относится к радиосвязи. Настоящее изобретение раскрывает способ конфигурирования скоординированной многоточечной передачи (СоМР). Этот способ включает обеспечение режима передачи для поддержки СоМР и конфигурирование в базовой станции (eNB) режима передачи для поддержки СоМР в пользовательском терминале (UE) посредством сигнализации RRC. В соответствии со способом, предлагаемым в настоящем изобретении, становится возможным сконфигурировать СоМР так, чтобы система LTE могла поддерживать функцию СоМР. 4 н. и 3 з.п. ф-лы, 2 ил.

Изобретение относится к мобильной связи. Пользовательское оборудование (UE) выполнено с возможностью выполнения измерений в беспроводной сети связи. UE получает системную информацию, SI, соты в течение автономных интервалов и выполняет, по меньшей мере, одно измерение не-SI, относящееся к обслуживающей и/или одной или более соседним сотам, в течение периода времени, содержащего автономные интервалы. Технический результат заключается в обеспечении улучшенного способа выполнения измерений UE. 6 н. и 34 з.п. ф-лы, 14 ил.

Изобретение относится к медицинскому мониторингу для отслеживания физиологического состояния пациента и обеспечивает снижение вероятности потери критических медицинских данных, полученных системой медицинских локальных телесных сетей (MBAN). Медицинская система включает в себя одну или более систем MBAN. Каждая система MBAN включает в себя одно или более устройств MBAN, которые получают и передают данные пациента через устройство концентратора по каналу беспроводной связи малого радиуса действия. Передачу данных пациента по каналу беспроводной связи малого радиуса действия осуществляют в пределах заданного спектра. Один из спектров является спектром, принадлежащим основному пользователю-третьей стороне. Устройство концентратора принимает данные пациента, переданные одним или более устройствами MBAN, и осуществляет связь с центральной станцией отслеживания посредством связи с большим радиусом действия. В ответ на запрос основным пользователем-третьей стороной спектра основного пользователя-третьей стороны устройство концентратора осуществляет перераспределение на другие спектры на основании приоритета уровня неотложности услуг, передаваемых каждым устройством концентратора. 2 н. и 13 з.п. ф-лы, 3 ил.

Изобретение относится к системам беспроводной связи со многими входами и многими выходами и предназначено для расширения диапазона применения режима энергосбережения и повышения энергосберегающего эффекта. Способ энергосбережения содержит этапы, на которых: устройство точки доступа AP отправляет один или более кадров текущей возможности TXOP передачи на устройство станции STA, так что, когда индикатор режима энергосбережения в TXOP текущего кадра является разрешенным режимом энергосбережения, устройство STA определяет, следует ли переходить в состояние дремоты, согласно результату определения на предмет условия перехода в состояние дремоты, причем каждый кадр содержит индикатор режима энергосбережения в TXOP кадра; и разрешают только, в идентичной TXOP, один раз изменять индикатор режима энергосбережения в TXOP. Приспособление способа и устройства позволяет расширять диапазон применения режима энергосбережения и повышать энергосберегающий эффект. 4 н. и 12 з.п. ф-лы, 11 ил.

Настоящее изобретение относится к области связи. Заявлены способ передачи информации управления нисходящей линии связи, устройство на стороне сети и пользовательское оборудование. Способ включает в себя: выбор, посредством устройства на стороне сети, уровня агрегации набора физических каналов управления в подкадре передачи и выбор количества кандидатов в физические каналы управления, соответствующих уровню агрегации, согласно уровню агрегации; и отправку, стороной сети, информации управления нисходящей линии связи на кандидате в физические каналы управления, соответствующей выбранному количеству. Кратность осуществления обнаружения вслепую, соответствующая уровню агрегации, соответствует количеству кандидатов в физические каналы управления, и поэтому, при определении количества кандидатов в физические каналы управления, определяется кратность осуществления обнаружения вслепую, благодаря чему устройство на стороне сети и пользовательское оборудование могут осуществлять связь друг с другом без увеличения кратности осуществления обнаружения вслепую. 4 н. и 8 з.п. ф-лы, 6 ил.

Изобретение относится к системе беспроводной связи и предназначено для уменьшения помехи в нисходящей линии между ячейками в области увеличенной дальности в среде радиосвязи, в которой иерархически структурированы ячейки разного размера. Изобретение раскрывает, в частности, устройство радиосвязи, содержащее модуль сбора информации для сбора информации о позиции частотного спектра, в котором расположена заданная необходимая информация, назначенная в области данных субкадра нисходящей линии, передаваемого соседней базовой станцией, и модуль управления передачей виртуальной несущей для передачи виртуальной несущей в области данных субкадра нисходящей линии в текущей ячейке так, что виртуальная несущая не накладывается на позицию частотного спектра, назначенную для указанной необходимой информации, при этом виртуальная несущая имеет более узкую полосу частот, чем донорная полоса. 15 н. и 7 з.п. ф-лы, 24 ил.

Изобретение относится к системе связи, реализующей минимизацию эксплуатационных текстов (MDT), и позволяет на основании MDT-данных, сообщенных с пользовательского оборудования (UE), отслеживать и обнаруживать различные виды проблем в сети. Изобретение раскрывает устройство мобильной связи, которое принимает конфигурационные запросы для MDT из базовой станции или контроллера радиосети, для инициирования сеанса MDT-измерений для получения данных измерений и связанных с определением местоположения данных для идентификации местоположения, с которыми связаны упомянутые данные измерений. Устройство мобильной связи проверяет индикатор согласия пользователя в запоминающем устройстве и предоставляет связанные с определением местоположения данные только в том случае, если индикатор согласия пользователя указывает то, что пользователь устройства мобильной связи соглашается на предоставление связанных с определением местоположения данных. 17 н. и 65 з.п. ф-лы, 18 ил.

Группа изобретений относится к области беспроводной связи с передачей пакетов различных форматов. Технический результат заключается в обеспечении индикации распределения во времени сообщений в подсистеме базовой станции. В частности, рассмотрено беспроводное устройство, которое может ожидать приема синхронизирующего сообщения маяка от передающего устройства. Также предложен идентификатор относительного положения в синхронизирующем сообщении маяка, который может позволить беспроводному устройству ожидать последующих передач сообщения маяка и синхронизировать свою схему приема с передатчиком. При этом беспроводному устройству необходимо лишь принимать и декодировать сообщения маяка, относящиеся к его работе. 24 н. и 88 з.п. ф-лы, 10 ил., 2 табл.

Изобретение относится к предоставлению сетевого доступа к абонентскому оборудованию. Технический результат изобретения заключается в повышенной гибкости обеспечения сетевого доступа к абонентской аппаратуре. Сетевой доступ содержит доступ абонентского оборудования к наземной сети, причем абонентское оборудование содержит идентификационную информацию, позволяющую осуществить идентификацию подписчика посредством наземной сети, причем первая идентификационная информация относится к использованию абонентского оборудования согласно первому режиму работы, заданному первой конфигурационной информацией, вторая идентификационная информация - к использованию абонентского оборудования согласно второму режиму работы. Абонентское оборудование содержит модуль идентификации подписчика, который содержит идентификационную информацию. Посредством доступа к наземной сети общего пользования с использованием первой или второй идентификационной информации с использованием первого или второго приоритета сетевого доступа применяется первый или второй режимы работы. Частично сетевой доступ пользовательского оборудования происходит одновременно с использованием первого и второго режимов работы. 3 н. и 8 з.п. ф-лы, 1 ил.

Изобретение относится к беспроводной связи. Технический результат изобретения заключается в уменьшении размера заголовка кадра пакета данных, тем самым уменьшая издержки при передаче полезных данных в пакете данных. Способ содержит этапы: генерирование пакета, включающего в себя сжатый заголовок MAC и кадр подтверждения (ACK), передачу по одному из типов линий связи, причем тип линии связи является одним из нисходящей линии связи, восходящей линии связи или прямой линии связи. Поля, включенные в определенный тип пакета, могут основываться на типе информации, которая будет передана в приемное устройство. 4 н. и 40 з.п. ф-лы, 54 ил., 1 табл.
Наверх