Способ обучения иностранному языку шехтера и.ю.

 

Изобретение относится к техническим средствам обучения и позволяет при его использовании повысить эффективность обучения. Способ обучения иностранному языку И. Ю. Шехтера включает наглядную и звуковую демонстрацию, по крайней мере, одного фильма с участием, по крайней мере, двух действующих лиц. Каждый фильм сначала демонстрируют, по крайней мере, один раз без участия обучаемого в диалоге между его действующими лицами, а затем, по крайней мере, один раз демонстрируют фильм с участием обучаемого в диалоге между его действующими лицами. Для каждого участника диалога в фильме формируют, а затем заносят в устройство памяти две группы адекватных сигналов. Каждый сигнал в указанных выше группах адекватных сигналов формируют в виде временной последовательности субсигналов, каждый из которых соответствует отдельному высказыванию соответствующего участника диалога. Перед каждой демонстрацией каждого фильма без участия обучаемого в диалоге между действующими лицами данного фильма осуществляют выбор для каждого действующего лица, по крайней мере, одного сигнала из соответствующих ему двух групп адекватных сигналов. Перед каждой демонстрацией каждого фильма с участием обучаемого в диалоге между его действующими лицами осуществляют выбор действующего лица соответствующего фильма, от имени которого обучаемый намерен участвовать в диалоге действующих лиц фильма, а при просмотре каждого фильма одновременно с демонстрацией наглядной и звуковой фоновой составляющих фильма осуществляют считывание и воспроизведение синхронно с наглядной и звуковой фоновой составляющих фильма звуковых информационных сигналов на иностранном языке, которые соответствуют всем участникам диалога в фильме, за исключением участника, предварительно выбранного обучаемым, при этом каждый очередной субсигнал или подгруппа из нескольких, соответствующих друг другу во времени субсигналов из указанных выше двух групп адекватных сигналов, соответствующих выбранному участнику диалога, после считывания воспроизводят в режиме "стоп кадр" наглядной части фильма, предшествующего на заданный интервал времени моменту начала воспроизведения данного субсигнала или подгруппы субсигналов. Осуществляют распознавание преобразованного в электрический сигнал речевого сигнала обучаемого, сравнение его с субсигналом, записанным в устройство памяти и являющимся текстовым эквивалентом соответствующего звукового субсигнала на иностранном языке, с фиксацией момента окончания, преобразованного в электрический сигнал, речевого сигнала обучаемого, начиная с которого до следующего включения режима "стоп кадр" воспроизведение всей наглядной и звуковой информации фильма осуществляют с постоянной скоростью, соответствующей демонстрационной для данного фильма. 3 з. п. ф-лы, 2 ил.

Изобретение относится к техническим средствам обучения, а именно к способам обучения иностранным языкам с использованием средств для представления учебной информации в наглядной и звуковой форме.

Уровень техники Из уровня техники известны различные способы обучения иностранному языку, при этом более высокие результаты достигаются при использовании электронных средств для наглядного и/или звукового представления обучаемому учебной информации.

Так, известен способ обучения иностранному языку с использованием компьютерной системы, включающий наглядную демонстрацию с помощью видеодемонстрационного устройства (дисплея) информационного материала (изображения различных предметов и текста на иностранном языке) с участием виртуального действующего лица с обеспечением возможности текстового диалога обучаемого с виртуальным действующим лицом на иностранном языке, а также контроля правильности текстовых сигналов на иностранном языке, формируемых обучаемым в процессе диалога (см. патент ЕР-А- 0925569, 1998).

Основной недостаток известного способа обучения иностранному языку заключается в том, что он позволяет изучить только одну из компонент иностранного языка, а именно лексику заранее определенного множества слов и только в их текстовом варианте. Однако этого явно недостаточно для освоения иностранного языка как средства для общения. Кроме того, известный способ позволяет обеспечить тот или иной уровень знаний только по ограниченному числу тем, а следовательно, является по существу способом обучения переводу текстового материала с иностранного языка на родной язык.

Известен также способ обучения иностранному языку с использованием компьютерной системы, взятый в качестве прототипа и включающий (согласно одному из вариантов его осуществления) следующие существенные признаки: формируют и заносят в устройство памяти множество видеосигналов, каждый из которых соответствует одному видеокадру, при этом для каждого видеокадра формируют и заносят в устройство памяти три сигнала. Первый сигнал является видеосигналом, соответствующим воспроизводимому в видеокадре "диалоговому пузырю" (dialog ballon) с текстом на иностранном языке. Второй звуковой информационный сигнал на иностранном языке является звуковым эквивалентом текстовой составляющей первого сигнала, а третий видеотекстовой информационный сигнал является дословным переводом на родной язык текстовой компоненты первого сигнала (или, что одно и то же, второго звукового информационного сигнала), при этом запись указанных выше сигналов в устройство памяти осуществляют с возможностью синхронно с воспроизведением на экране каждого слова текстовой части первого сигнала осуществлять звуковое воспроизведение субсигналов, соответствующих каждому слову в тексте соответствующего "диалогового пузыря", второго звукового информационного сигнала. Осуществляют наглядную и звуковую демонстрацию с помощью соответственно видеодемонстрационного и акустического устройств записанного в устройстве памяти информационного материала (см. заявку WO 96/16388 А1, 1996).

Таким образом, в известном способе обучения иностранному языку обучаемому для формирования ассоциативных образов, связанных с изучаемым материалом, одновременно с изобразительной информацией представляют информацию как по акустическому, так и по визуальному каналам на изучаемом языке и дополнительно визуальную информацию на родном языке (дословный перевод) Недостаток известного способа обучения иностранному языку заключается в том, что он не обеспечивает освоение иностранного языка до уровня, соответствующего возможности динамичного общения на этом языке. Действительно, отсутствие в известном способе признаков, обеспечивающих диалог обучаемого, по крайней мере, с одним действующим лицом на изучаемом языке, не позволяет развить у обучаемого навыков спонтанного формирования высказываний на иностранном языке. Приобретаемые (при использовании известного способа) навыки, так называемого, алгоритмического умения построения фраз на иностранном языке (на базе заученных слов и правил грамматики) не может обеспечить динамики общения на иностранном языке, соответствующей повседневной жизни. Кроме того, известный способ обучения иностранному языку может быть использован для освоения изучаемого материала, относящегося только к ограниченному числу тем.

Сущность изобретения Настоящее изобретение направлено на решение технической задачи по повышению эффективности обучения иностранному языку обучаемых, имеющих различный уровень подготовленности в области изучаемого языка. Достигаемый при этом технический результат заключается в обеспечении возможности диалога обучаемых с различным уровнем подготовленности в области изучаемого языка с любым действующим лицом фильма, относящегося к любой тематике, без нарушения последовательности демонстрации изучаемого материала, включенного в выбранный фильм.

Поставленная задача решена тем, что в способе обучения иностранному языку, включающем наглядную и звуковую демонстрацию с помощью соответственно видеодемонстрационного и акустического устройств, записанного в устройство памяти демонстрационного материала на иностранном и родном языках, согласно изобретению осуществляют наглядную и звуковую демонстрацию, по крайней мере, одного фильма с участием, по крайней мере, двух действующих лиц, каждый фильм сначала демонстрируют, по крайней мере, один раз без участия обучаемого в диалоге между его действующими лицами, а затем, по крайней мере, один раз демонстрируют фильм с участием обучаемого в диалоге между его действующими лицами, для каждого участника диалога в каждом фильме формируют, а затем заносят в устройство памяти две группы адекватных сигналов.

При этом первая группа включает звуковой информационный сигнал на иностранном языке и адекватный ему звуковой информационный сигнал на родном языке, а вторая группа сигналов включает два сигнала, являющихся текстовыми эквивалентами соответственно звуковому информационному сигналу на иностранном языке и звуковому информационному сигналу на родном языке, каждый сигнал в указанных выше группах адекватных сигналов формируют в виде временной последовательности субсигналов, каждый из которых соответствует отдельному высказыванию соответствующего участника диалога, а запись указанных выше сигналов обоих групп для каждого участника диалога и длительность каждого звукового субсигнала на иностранном языке осуществляют с возможностью считывания и наглядной или звуковой демонстрации обучаемому нескольких соответствующих друг другу во времени субсигналов из одной и той же или обоих групп адекватных сигналов.

Перед каждой демонстрацией каждого фильма без участия обучаемого в диалоге между действующими лицами данного фильма осуществляют выбор для каждого действующего лица, по крайней мере, одного сигнала из соответствующих ему двух групп адекватных сигналов, а при просмотре каждого фильма одновременно с демонстрацией наглядной и звуковой фоновой составляющих фильма считывают и воспроизводят выбранные сигналы участников диалога в соответствующем им диапазоне длин волн, перед каждой демонстрацией каждого фильма с участием обучаемого в диалоге между его действующими лицами осуществляют выбор действующего лица соответствующего фильма, от имени которого обучаемый намерен участвовать в диалоге действующих лиц фильма.

При просмотре каждого фильма одновременно с демонстрацией наглядной и звуковой фоновой составляющих фильма осуществляют считывание и воспроизведение синхронно с наглядной и звуковой фоновой составляющей фильма звуковых информационных сигналов на иностранном языке, которые соответствуют всем участникам диалога в фильме за исключением участника, предварительно выбранного обучаемым, при этом каждый очередной субсигнал или подгруппа из нескольких, соответствующих друг другу во времени субсигналов из указанных выше двух групп адекватных сигналов, соответствующих выбранному участнику диалога.

После считывания воспроизводят в режиме "стоп-кадр" наглядной части фильма, предшествующего на заданный интервал времени T моменту начала воспроизведения данного субсигнала или подгруппы субсигналов, преобразуют речевой сигнал обучаемого в электрический сигнал, уровень которого с момента установки каждого режима "стоп-кадр" сравнивают с заданным пороговым уровнем, а после достижения им уровня, превышающего заданный пороговый уровень, возобновляют воспроизведение наглядной и звуковой фоновой составляющих фильма и одновременно осуществляют распознавание преобразованного в электрический сигнал речевого сигнала обучаемого, сравнение его с субсигналом, записанным в устройстве памяти и являющимся текстовым эквивалентом соответствующего звукового субсигнала на иностранном языке, с фиксацией момента окончания преобразованного в электрический сигнал речевого сигнала обучаемого, начиная с которого до следующего включения режима "стоп-кадр" воспроизведение всей наглядной и звуковой информации фильма осуществляют с постоянной скоростью Vд, соответствующей демонстрационной для данного фильма.

В течение времени Тo, соответствующего длительности преобразованного в электрический сигнал речевого сигнала обучаемого, скорость воспроизведения наглядной и звуковой фоновых составляющих фильма изменяют по временному закону - V(t), удовлетворяющему следующему соотношению: где Тс - длительность данного звукового субсигнала на иностранном языке.

Кроме того, поставленная задача решена тем, что дополнительно измеряют длительность преобразованного в электрический сигнал речевого сигнала обучаемого, а оценку результатов участия обучаемого в диалоге действующих лиц фильма осуществляют на основании определения разности между о и Тс, воспроизведение каждого субсигнала или подгруппы из нескольких, соответствующих друг другу во времени субсигналов из указанных выше двух групп адекватных сигналов, соответствующих выбранному участнику диалога, осуществляют в режимных параметрах, которые отличаются от режимных параметров воспроизведения звуковых информационных сигналов других участников диалога, причем звуковые информационные субсигналы на иностранном языке выбранного участника диалога воспроизводят в монофоническом режиме, а звуковые информационные сигналы на иностранном языке других участников диалога фильма воспроизводят в стереофоническом режиме.

Преимущество предложенного способа обучения иностранному языку перед известным заключается в том, что он обеспечивает повышение эффективности обучения обучаемых, имеющих различный уровень подготовленности в области изучаемого языка. Действительно, в зависимости от уровня подготовленности каждого обучаемого, а также в зависимости от его индивидуальных способностей воспринимать лучше новую информацию в звуковой или наглядной форме, осуществляют выбор не только фильма для демонстрации, но и вид представления информации (в звуковой или/и визуально-текстовой форме), связанной с выбранным фильмом на каждом из двух этапов обучения с его использованием.

В результате, на первом этапе обучаемый знакомится с содержанием фильма (демонстрируемого ему информационного материала), выбирает действующее лицо фильма (например, исходя из личных симпатий или каких-либо других личных соображений), от имени которого он намерен вести диалог на втором этапе освоения информационного материала, содержащегося в данном фильме.

Таким образом, в предложенном способе обеспечивается предварительная подготовка обучаемого к проведению второго этапа обучения с использованием выбранного фильма. Участие обучаемого в диалоге действующих лиц фильма (от имени одного из них) позволяет ему "вжиться" в роль, а следовательно, приобрести навыки спонтанной речи (без воспоминания грамматических правил или формирования высказываний). Предложенные режимные параметры демонстрации каждого выбранного фильма (на вторых этапах обучения с их использованием) позволяют обучаемому целиком сосредоточиться на изучаемом материале, так как предлагаемый способ обеспечивает демонстрацию фильма без нарушения последовательности представления информационного материала вне зависимости от времени, затрачиваемого обучаемым для формирования каждого высказывания выбранного участника диалога в фильме.

Число демонстраций выбранного фильма на каждом из двух этапов освоения обучаемым содержащегося в нем информационного материала зависит от степени усвоения его каждым обучаемым. Предлагаемый способ обеспечивает также и проведение объективной оценки степени освоения обучаемым представленного ему информационного материала путем измерения разности между длительностью преобразованного в электрический сигнал речевого сигнала обучаемого и длительностью соответствующего ему звукового субсигнала на иностранном языке, записанным в устройстве памяти. При этом чем меньше величина этой разности, тем более динамична речь обучаемого в диалоге действующих лиц, тем следовательно, лучше усвоен изучаемый материал.

После освоения обучаемым информационного материала, содержащегося в первом фильме, дальнейший процесс обучения иностранному языку сводится к проведению тех же операций с использованием других фильмов, содержащих более сложный учебный материал, относящийся к той же или какой-либо другой теме.

Для обеспечения максимального удобства воспроизведения каждого субсигнала или подгруппы из нескольких, соответствующих друг другу по времени субсигналов из указанных выше двух групп адекватных сигналов, соответствующих выбранному участнику диалога, осуществляют в режимных параметрах, которые отличаются от режимных параметров воспроизведения звуковых информационных сигналов других участников диалога. Например, звуковые информационные субсигналы на иностранном языке выбранного участника диалога воспроизводят в монофоническом режиме, а звуковые информационные сигналы на иностранном языке других участников диалога фильма воспроизводят в стереофоническом режиме.

Перечень чертежей В дальнейшем описание изобретения поясняется чертежами, где на фиг.1 изображена блок схема компьютерной системы для осуществления предлагаемого способа обучения иностранному языку, а на фиг.2 - фрагмент магнитной ленты для записи сигналов, соответствующих каждому участнику диалога каждого фильма.

Сведения, подтверждающие возможность осуществления изобретения Настоящее изобретение поясняется конкретным примером осуществления предлагаемого способа обучения иностранному языку с использованием компьютерной системы, который наглядно демонстрирует возможность достижения приведенной выше совокупностью существенных признаков требуемого технического результата. Естественно, что изложенный ниже пример реализации изобретательского замысла не является единственно возможным, и что на основе принципиально нового технического решения, сформулированного в начале характеристики сущности изобретения, могут быть использованы комбинации иных известных средств, обеспечивающих осуществление операций, составляющих предлагаемый способ.

Компьютерная система для осуществления способа обучения иностранному языку включает подключенные к системной шине 1 микропроцессор 2, устройство 3 памяти (УП), видеокарту 4, звуковую карту 5, устройство 6 распознавания речевого сигнала с микрофоном 6', подключенным к его входу через пороговое устройство 6" (ПУ), и интерфейс 7 телевизионного сигнала (ТВ). Кроме того, компьютерная система содержит дисковод 8 магнитных накопителей на дискетах 9, связанный с системной шиной 1 через интерфейс 10, дисковод 11 накопителей на оптических дисках (CD-ROM 12 или DVD-ROM 12'), связанный с системной шиной 1 через интерфейс 13, мышь 14, клавиатуру 15, индикатор 16 и модем 17, связанные с системной шиной 1 через блок 18 портов.

К первому выходу звуковой карты 5 подключен громкоговоритель 19, а к ее второму выходу - наушники 20. Вход монитора 21 соединен с первым выходом видеокарты 4, второй выход которой соединен с входом текстового табло 22. Текстовое табло 22 расположено вдоль ширины экрана монитора 21, перпендикулярно его поверхности и не выше его нижнего края. Полупрозрачное зеркало 23 установлено в нижней части экрана монитора 21 под углом 45-60o к его поверхности и оптически сопряжено со светоизлучающей поверхностью 24 текстового табло 22.

Устройство 6 для распознавания речевого сигнала может быть выполнено аналогично устройству, описанному например, в заявке РСТ WO-А-90/01203. В качестве текстового табло 22 может быть использована панель светоизлучающих элементов, например диодов, длина которого равна ширине экрана монитора 21, а ширина обеспечивает отображение 1-3 строчек текстовой информации (см., например, патент US-А- 5145375, 1992).

Устройство 3 памяти содержит, как обычно, секцию 3' постоянной памяти (ROM) и секцию 3" оперативной памяти (RAM). На фиг.2 показан фрагмент магнитной ленты 25 в частном случае выполнения секции 3" оперативной памяти на магнитных ленточных накопителях. Дорожки для записи сигналов, соответствующих каждому участнику диалога фильма, обозначены соответственно, 26, 271 281, 291, 301,...,26n, 27n, 28n, 29n, 30n,...,26N, 27N 28N, 29N, 30N, где n= 1, 2,..., N, a N - число участников диалога фильма.

Дорожки 261-26N и 271-27N предназначены для записи соответственно первого и второго сигналов первой группы адекватных сигналов. Дорожки 281-28N и 291-29N - для записи соответственно первого и второго сигналов второй группы адекватных сигналов. Дорожки 301-30N предназначены для записи соответственно сигналов 311-31N, соответствующих длительности субсигналов 321-32N, записанных соответственно на дорожках 261-26N. Субсигналы, записанные на дорожках 271-27N, 281-28N и 291-29N обозначены соответственно 331-33N, 341-34N и 351-35N. Направление перемещения магнитной ленты показано на фиг.2 стрелкой, а каждая подгруппа субсигналов 32n-35n, записанных на каждой группе дорожек 26n - 29n, где n=1, 2,..., N, и соответствующих друг другу во времени, обозначены позицией 36.

В качестве остальных функциональных узлов компьютерной системы для осуществления предложенного способа могут быть использованы известные узлы того же функционального назначения (см. , например, заявку РСТ WO 00/43975 А1, 2000), характеризующиеся требуемыми технико-эксплуатационными параметрами. Обучаемый на фиг.1 условно показан в виде стилизованного изображения глаза.

Способ обучения иностранному языку осуществляют следующим образом. Формируют необходимый для осуществления способа блок фильмов, в качестве которых могут быть использованы мультипликационный, научно-популярные, художественные и др. кино- или видеофильмы, которые должны удовлетворять единственному условию, а именно: в каждом фильме необходимо участие не менее двух действующих лиц, ведущих диалог между собой. Целесообразно включить в указанный выше блок фильмы не только различного жанра, но и различной тематики. Это позволяет использовать в процессе обучения фильмы, наиболее полно отвечающие интересам конкретного обучаемого, а следовательно, способствующие лучшему усвоению им изучаемого информационного материала Для каждого участника диалога каждого фильма из указанного выше блока фильмов формируют в процессе его демонстрации с помощью, например, представленной на фиг.1 компьютерной системы с последующим занесением в ее устройство 3 памяти две группы адекватных сигналов. Первая группа адекватных сигналов включает первый звуковой информационный сигнал на иностранном языке, а также второй звуковой информационный сигнал на родном языке, являющийся, например, дословным переводом первого звукового информационного сигнала.

Вторая группа адекватных сигналов включает первый сигнал, являющийся текстовым эквивалентом первого звукового информационного сигнала на иностранном языке, и второй сигнал, являющийся текстовым эквивалентом второго звукового информационного сигнала на родном языке. Каждый сигнал в первой и второй группах адекватных сигналов формируют в виде временной последовательности отдельных субсигналов (фиг.2) 321-32N 331-33N, 341-34N и 351-35N соответственно на дорожках 261-26N, 271-27N, 281-28N и 291-29N, каждый из которых соответствует отдельному высказыванию соответствующего участника диалога (выражению участником диалога словами своей мысли).

Запись в устройство 3 памяти первой и второй группы адекватных сигналов осуществляют с возможностью считывания и звуковой демонстрации обучаемому одного из субсигналов, соответствующих первой группе адекватных сигналов, соответствующих каждому участнику диалога, или считывания и наглядной демонстрации обучаемому одного из субсигналов, соответствующих второй группе адекватных сигналов, соответствующих каждому участнику диалога, или одновременной наглядной и звуковой демонстрации обучаемому считанных нескольких соответствующих друг другу во времени субсигналов из одной и той же или обеих групп адекватных сигналов, соответствующих каждому участнику диалога.

В случае использования в устройстве 3 памяти магнитных носителей (фиг.2) для каждого из N участников диалога формируют, например, на магнитной ленте 25 четыре адекватных сигнала, каждый на соответствующей дорожке (261-291,... , 26n-29n,..., 26N-29N. Каждый из указанных выше сигналов, как уже отмечалось, представляет собой расположенные вдоль перемещения магнитной ленты 25 последовательности субсигналов, при этом субсигналы, соответствующие друг другу по времени образуют подгруппу 36 из четырех субсигналов: звукового субсигнала, например 321, на иностранном языке; адекватного ему звукового субсигнала, например 331, на родном языке (дословный перевод); субсигнала, например 341, являющегося текстовым эквивалентом звукового субсигнала 32 на иностранном языке и субсигнала, например 35, являющегося текстовым эквивалентом звукового субсигнала 331 на родном языке.

Кроме того, перед каждым звуковым субсигналом 321-32N на иностранном языке на той же дорожке или, как показано на фиг.2, на дополнительной пятой дорожке 301-30N, записывают информацию о длительности соответствующего звукового субсигнала 321-32N в виде соответственно сигналов 311-31N. В результате при просмотре фильма можно воспроизводить одновременно любое число субсигналов из каждой подгруппы 36 (соответствующих друг другу по времени) субсигналов для каждого участника диалога.

Субсигналы первой группы адекватных сигналов для каждого участника диалога записывают с возможностью преобразования их с помощью акустического устройства (наушников 20 или громкоговорителя 19) в звуковой сигнал. Субсигналы второй группы адекватных сигналов для каждого участника диалога записывают в виде обеспечивающем их визуальное представление на мониторе 21, например, в виде субтитров диалогового окна, в частности "диалогового пузыря", при этом субсигналы, соответствующие первому той же группы, должны быть представлены в виде, обеспечивающем дополнительно возможность осуществлять сравнение каждого субсигнала с соответствующим ему распознаваемым речевым сигналом с помощью устройства 6 распознавания речевого сигнала.

На первом этапе обучения перед каждой демонстрацией каждого фильма без участия обучаемого в диалоге действующих лиц данного фильма осуществляют выбор для каждого действующего лица в выбранном для демонстрации фильме, по крайней мере, одного сигнала из соответствующих ему двух групп адекватных сигналов. Таким образом, при демонстрации каждого фильма одновременно с демонстрацией наглядной и звуковой фоновой (музыкального сопровождения, шумовых сигналов различной природы, в том числе, и шумовых сигналов от транспортных средств и т. д.) составляющих фильма последовательно во времени считывают и воспроизводят выбранные из устройства 3 памяти субсигналы для каждого участника диалога в соответствующем диапазоне длин волн (звуковом и/или видимом диапазонах).

Например, перед первой демонстрацией фильма осуществляют выбор для каждого участника диалога соответствующий ему второй звуковой информационный сигнал на родном языке. Иными словами, первую демонстрацию выбранного фильма осуществляют на родном языке. Это позволяет обучаемому более детально ознакомиться с содержанием фильма, запомнить мелкие детали и т.п., поскольку демонстрация фильма на родном языке требует меньшего внимания к его звуковой составляющей. Перед второй демонстрацией того же фильма осуществляют, например, выбор для каждого участника диалога соответствующего ему первого звукового информационного сигнала на иностранном языке, а также соответствующего ему второго сигнала второй группы адекватных сигналов. В результате при второй демонстрации фильма обучаемому демонстрируют фильм на иностранном языке с визуально представляемым переводом, например, дословным на родном языке.

Таким образом, предложенный способ обучения иностранному языку позволяет в процессе обучения более полно использовать особенности восприятия новой информации каждым обучаемым. Действительно, для обучаемого, который лучше воспринимает визуальную информацию, может оказаться более целесообразным использовать при одной из демонстраций фильма не один сигнал их второй группы адекватных сигналов (как было показано выше), а одновременно оба сигнала, а именно: текстовой эквивалент первому звуковому информационному сигналу на иностранном языке и текстовой эквивалент его дословного перевода на родной язык со второго звукового информационного сигнала на родном языке. Общее число демонстраций выбранного фильма на первом этапе обучения и режимные параметры каждой демонстрации определяют исходя из индивидуальных способностей обучаемого и его уровня подготовки.

На втором этапе обучения обучаемые участвует в диалоге действующих лиц фильма, который (или которые) ему демонстрировали, по крайней мере, один раз на первом этапе обучения. Перед каждой демонстрацией каждого фильма с участием обучаемого в диалоге его действующих лиц осуществляют выбор действующего лица соответствующего фильма, от имени которого обучаемый намерен при демонстрации этого фильма участвовать в диалоге его действующих лиц.

При демонстрации каждого фильма одновременно с воспроизведением наглядной и звуковой фоновой составляющих фильма осуществляют считывание и воспроизведение (синхронно с наглядной и звуковой фоновой составляющими фильма) звуковых информационных сигналов на иностранном языке, которые записаны на дорожках 261-26n-1, 26n+1-26N и которые соответствуют всем (от 1 до n-1 и от n+1 до N) участникам диалога в фильме за исключением одного n-го участника диалога, предварительно выбранного обучаемым. Здесь необходимо отметить, что для удобства чтения дорожки 26n-1 и 26n+l на чертежах не показаны, а указанные выше обозначения используются здесь лишь для лаконичности изложения. При этом каждый очередной субсигнал или подгруппа из нескольких соответствующих друг другу во времени субсигналов из двух групп адекватных сигналов (соответствующих выбранному обучаемым участнику диалога) после считывания воспроизводят в режиме "стоп кадра" наглядной составляющей фильма и его звуковой фоновой составляющей.

Иными словами, за время T= (0,1-0,5) с до момента, соответствующего началу воспроизведения (одновременно с наглядной и звуковой фоновой составляющими фильма) субсигнала или подгруппы субсигналов из нескольких, соответствующих друг другу по времени субсигналов, соответствующих очередному высказыванию на иностранном языке выбранного обучаемым участника диалога, осуществляют фиксацию на видеодемонстрационном устройстве (в рассматриваемом случае на экране монитора 21) видеокадра, соответствующего данному моменту времени. После фиксации на видеодемонстрационном устройстве (мониторе 21) кадра фильма, предшествующего на период времени T моменту начала воспроизведения очередного субсигнала, например 32n, выбранного заранее n-го участника диалога, осуществляют считывание и воспроизведение очередного субсигнала или подгруппы из нескольких, соответствующих друг другу во времени сигналов из указанных выше двух групп адекватных сигналов, соответствующих выбранному участнику диалога.

Таким образом, при фиксированном видеокадре обучаемый имеет возможность прослушать свое будущее высказывание либо на иностранном языке, либо на родном языке, либо прослушать на одном из языков и одновременно получить визуальную информацию с текстового табло 22, соответствующую текстовому эквиваленту, услышанному на родном, или иностранном, или на обоих языках.

С момента установки режима "стоп кадра", например, соответствующего окончанию сигнала, записанного на дорожке 30n, с помощью акустического преобразователя (микрофона 6') осуществляют преобразование речевого сигнала обучаемого в электрический сигнал. Одновременно осуществляют сравнение уровня электрического сигнала на выходе акустического преобразователя (микрофона 6') с заданным пороговым уровнем с помощью порогового устройства 6". Момент достижения электрическим сигналом на выходе акустического преобразователя (микрофона 6') заданного порогового уровня соответствует началу речевого сигнала, генерируемого обучаемым после восприятия (например, после прослушивания) им субсигнала на иностранном языке или любого другого субсигнала из данной подгруппы 36 субсигналов.

Осуществляют распознавание преобразованного в электрический сигнал речевого сигнала обучаемого с помощью устройства 6 распознавания речевого сигнала и синхронное сравнение его с соответствующим субсигналом, записанным в устройстве 3 памяти и являющимся текстовым эквивалентом соответствующего звукового субсигнала на иностранном языке. Фиксируют момент окончания преобразованного в электрический сигнал речевого сигнала (распознанного) обучаемого, длительность которого составляет То. В течение времени То осуществляют воспроизведение наглядной и звуковой фоновой составляющих фильма, при этом скорость воспроизведения измеряют по временному закону - V(t), удовлетворяющему следующему соотношению: ,
Vд - скорость воспроизведения наглядной и всех звуковых составляющих фильма, соответствующая демонстрационной для данного фильма;
Тc - длительность звукового информационного субсигнала на иностранном языке, записанного в устройстве памяти.

В результате, к моменту окончания преобразованного в электрический сигнал и распознанного речевого сигнала обучаемого, наглядная информация на видеодемонстрационном устройстве (мониторе 21) будет соответствовать тому видеокадру, который соответствует окончанию субсигнала на иностранном языке (для выбранного обучаемым участника диалога) в случае воспроизведения фильма с обычной для него скоростью Vд.

Таким образом, предложенные режимные параметры, характеризующие скорость демонстрации фильма в течении интервала времени То, позволяют обучаемому в широком диапазоне варьировать время, необходимое для произнесения им вслух очередного высказывания выбранного участника диалога без нарушения (исключая накладки, реверс и т.д.) последовательности демонстрации фильма. Конкретный вид зависимости V(t) определяется целиком техническими параметрами используемых для ее реализации средств. В простейшем случае V(t) представляет собой ступенчатую функцию вида:
V(t)=Vд при 0t<(Т+T);
V(t)=0 при (Тс+T)tТо
При использовании сложных систем управления или соответствующих программ мгновенное значение скорости V(t) может быть определено на основании измерения отклонения скорости генерации (произнесения) обучаемым речевого сигнала от скорости воспроизведения соответствующего субсигнала на иностранном языке, который записан в устройстве 3 памяти.

После окончания преобразованного в электрический сигнал очередного речевого сигнала обучаемого воспроизведение всей наглядной и звуковой информации фильма осуществляют со скоростью Vд до следующего субсигнала на иностранном языке, соответствующего выбранному участнику диалога. Иными словами, до следующего включения режима "стоп кадр".

Целесообразно для привлечения внимания обучаемого воспроизведение каждого субсигнала или подгруппы из нескольких, соответствующих друг другу во времени субсигналов из указанных выше двух групп адекватных сигналов, соответствующих выбранному участнику диалога, осуществляют в режимных параметрах, которые отличаются от режимных параметров воспроизведения звуковых информационных сигналов других участников диалога. Например, звуковые информационные субсигналы на иностранном языке выбранного участника диалога воспроизводят в монофоническом режиме, а звуковые информационные сигналы на иностранном языке других участников диалога фильма воспроизводят в стереофоническом режиме.

Для оценки результатов участия обучаемого в диалоге действующих лиц фильма используют параметр, равный разности между измеренной величиной То и занесенной в устройство 3 памяти соответствующей ей величиной Тс. Чем меньше величина этой разности, отображаемой на индикаторе 16, тем выше результат, достигнутый обучаемым при просмотре соответствующего фильма.

Промышленная применимость
Таким образом, предлагаемый в качестве изобретения способ обучения иностранному языку обладает новизной и изобретательским уровнем, поскольку впервые включает в зависимости от уровня подготовленности в области изучаемого языка и индивидуальных способностей обучаемых выбор не только фильма для демонстрации, но и вид представления информации, связанной с выбранным фильмом на каждом из этапов обучения. Предлагаемый способ обладает промышленной применимостью поскольку осуществление его основано на применении компьютерной системы с применением устройства для распознавания речевого сигнала. В качестве текстового табло может быть использована панель светоизлучающих элементов, длина которой равна ширине экрана монитора.


Формула изобретения

1. Способ обучения иностранному языку, включающий наглядную и звуковую демонстрацию с помощью соответственно видеодемонстрационного и акустического устройств, записанного в устройство памяти демонстрационного материала на иностранном и родном языках, отличающийся тем, что осуществляют наглядную и звуковую демонстрацию, по крайней мере, одного фильма с участием, по крайней мере, двух действующих лиц, каждый фильм сначала демонстрируют, по крайней мере, один раз без участия обучаемого в диалоге между его действующими лицами, а затем, по крайней мере, один раз демонстрируют фильм с участием обучаемого в диалоге между его действующими лицами, для каждого участника диалога в каждом фильме формируют, а затем заносят в устройство памяти две группы адекватных сигналов, при этом первая группа включает звуковой информационный сигнал на иностранном языке и адекватный ему звуковой информационный сигнал на родном языке, а вторая группа сигналов включает два сигнала, являющиеся текстовыми эквивалентами соответственно звуковому информационному сигналу на иностранном языке и звуковому информационному сигналу на родном языке, каждый сигнал в указанных выше группах адекватных сигналов формируют в виде временной последовательности субсигналов, каждый из которых соответствует отдельному высказыванию соответствующего участника диалога, а запись указанных выше сигналов обеих групп для каждого участника диалога и длительность каждого звукового субсигнала на иностранном языке осуществляют с возможностью считывания и наглядной или звуковой демонстрации обучаемому нескольких соответствующих друг другу во времени субсигналов из одной и той же или обеих групп адекватных сигналов, перед каждой демонстрацией каждого фильма без участия обучаемого в диалоге между действующими лицами данного фильма осуществляют выбор для каждого действующего лица, по крайней мере, одного сигнала из соответствующих ему двух групп адекватных сигналов, а при просмотре каждого фильма одновременно с демонстрацией наглядной и звуковой фоновой составляющих фильма считывают и воспроизводят выбранные сигналы участников диалога в соответствующем им диапазоне длин волн, перед каждой демонстрацией каждого фильма с участием обучаемого в диалоге между его действующими лицами осуществляют выбор действующего лица соответствующего фильма, от имени которого обучаемый намерен участвовать в диалоге действующих лиц фильма, при просмотре каждого фильма одновременно с демонстрацией наглядной и звуковой фоновой составляющих фильма осуществляют считывание и воспроизведение синхронно с наглядной и звуковой фоновой составляющей фильма звуковых информационных сигналов на иностранном языке, которые соответствуют всем участникам диалога в фильме за исключением участника, предварительно выбранного обучаемым, при этом каждый очередной субсигнал или подгруппа из нескольких соответствующих друг другу во времени субсигналов из указанных выше двух групп адекватных сигналов, соответсвующих выбранному участнику диалога, после считывания воспроизводят в режиме "стоп-кадра" наглядной части фильма, предшествующего на заданный интервал времени T моменту начала воспроизведения данного субсигнала или подгруппы субсигналов, преобразуют речевой сигнал обучаемого в электрический сигнал, уровень которого с момента установки каждого режима "стоп-кадра" сравнивают с заданным пороговым уровнем, а после достижения им уровня, превышающего заданный пороговый уровень, возобновляют воспроизведение наглядной и звуковой фоновой составляющих фильма и одновременно осуществляют распознавание преобразованного в электрический сигнал речевого сигнала обучаемого, сравнение его с субсигналом, записанным в устройстве памяти и являющимся текстовым эквивалентом соответствующего звукового субсигнала на иностранном языке, с фиксацией момента окончания преобразованного в электрический сигнал речевого сигнала обучаемого, начиная с которого до следующего включения режима "стоп-кадра" воспроизведение всей наглядной и звуковой информации фильма осуществляют с постоянной скоростью Vд, соответствующей демонстрационной для данного фильма, а в течение времени Тo, соответствующего длительности преобразованного в электрический сигнал речевого сигнала обучаемого, скорость воспроизведения наглядной и звуковой фоновых составляющих фильма изменяют по временному закону - V(t), удовлетворяющему следующему соотношению:

где Тc - длительность данного звукового субсигнала на иностранном языке.

2. Способ по п.1, отличающийся тем, что дополнительно измеряют длительность преобразованного в электрический сигнал речевого сигнала обучаемого, а оценку результатов участия обучаемого в диалоге действующих лиц фильма осуществляют на основании определения разности между Тo и Тc.

3. Способ по п.1 или 2, отличающийся тем, что воспроизведение каждого субсигнала или подгруппы из нескольких, соответствующих друг другу во времени субсигналов из указанных выше двух групп адекватных сигналов, соответствующих выбранному участнику диалога, осуществляют в режимных параметрах, которые отличаются от режимных параметров воспроизведения звуковых информационных сигналов других участников диалога.

4. Способ по п.3, отличающийся тем, что звуковые информационные субсигналы на иностранном языке выбранного участника диалога воспроизводят в монофоническом режиме, а звуковые информационные сигналы на иностранном языке других участников диалога фильма воспроизводят в стереофоническом режиме.

РИСУНКИ

Рисунок 1, Рисунок 2

NF4A Восстановление действия патента Российской Федерации на изобретение

Извещение опубликовано: 27.01.2007        БИ: 03/2007

NF4A Восстановление действия патента СССР или патента Российской Федерации на изобретение

Дата, с которой действие патента восстановлено: 20.05.2010

Извещение опубликовано: 20.05.2010        БИ: 14/2010



 

Похожие патенты:

Изобретение относится к визуальным средствам обучения
Изобретение относится к области игр, в том числе и обучающих, и средствам обучения и может найти применение в игорных заведениях в качестве интеллектуальной игры на ставки, может быть реализовано в виде викторины или телевизионного шоу, компьютерной игры, а также при обучении родному и/или иностранному языку, имеющему строго определенный порядок слов в предложении (например, английскому), носителями любого языка
Изобретение относится к области обучения и обучающих игр и может найти применение при обучении родному и/или иностранному языку, имеющему строго определенный порядок слов в предложении (например, английскому), носителями любого языка
Изобретение относится к области изучения иностранных языков и может быть использовано для быстрого запоминания большого количества иностранных слов и выражений, формирования словарной базы иностранных слов, а также значительного увеличения уже имеющегося иностранного словарного запаса

Изобретение относится к педагогическим и лингвистическим процессам, а именно к способам обучения языку, а также к способам изучения языка
Изобретение относится к способам изучения иностранных языков посредством восприятия аудиовизуальной информации и базируется на современном уровне развития психологии обучения с использованием рекомендуемых, проверенных практическим опытом, методом аутогенной тренировки, подготавливающих обучаемых к высокоэффективному восприятию изучаемого материала на субсенсорном (неосознанном) и сенсорном (осознанном) уровнях его усвоения
Изобретение относится к способам обучения иностранным языкам

Изобретение относится к области педагогики и может быть использовано при обучении грамматике английского языка носителями другого языка

Изобретение относится к способу калибровки аудиоинтонации, в котором аудиосигнал, изданный субъектом (S), возвращается после обработки в режиме реального времени к слуховым органам упомянутого субъекта (S)

Изобретение относится к устройству для произнесения фонем, включающему клавиатуру, содержащую по меньшей мере один опорный элемент и множество клавиш, соединенных с опорным элементом

Изобретение относится к способу обучения произношению букв английского алфавита, написанию слов на английском языке

Изобретение относится к способам изучения иностранных языков
Изобретение относится к области изучения иностранных языков, к способам контекстного запоминания лексических единиц и выражений и может быть использовано для быстрого восприятия и запоминания большого количества иностранных слов и фраз, формирования необходимой словарной базы, а также понимания иностранной речи на слух и, кроме того, значительного увеличения уже имеющегося иностранного словарного запаса

Изобретение относится к обучению, преимущественно иностранным языкам

Изобретение относится к области образования, а именно к способам постановки произношения при обучении иностранному языку

Изобретение относится к области педагогики и лингвистики и может быть использовано при обучении грамматике английского языка
Наверх